【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】14期YouTube動画>8本 ->画像>4枚


動画、画像抽出 || この掲示板へ 類似スレ 掲示板一覧 人気スレ 動画人気順

このスレへの固定リンク: http://2chb.net/r/english/1324126917/
ヒント:2chスレのurlに http://xxxx.2chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。

1 : このスレは英語等に吹き替えされた日本アニメを用いて英語学習する人のスレです。

参考wiki http://animetranscripts.wikispaces.com/
関連スレ等 http://animetranscripts.wikispaces.com/Related_Threads
掲示板 http://animetranscripts.wikispaces.com/message/list/home

参考wikiはこのスレから派生したものです。

(注意事項)
・荒らし、自演、誹謗中傷はできるだけご遠慮ください。また、それらにいちいち反応しないでください。
・匿名掲示板であり、かつIDも出ないため、ある程度の荒らし(自演)は仕方が無く、また書き込まれる情報の信憑性もありません。
そういったことが嫌な人は上記の掲示板に書き込んで、こちらを見ないようにしてください。

よくある質問は>>2

前スレ 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1299052738/

2 : (よくある質問)
Q.アニメで英語勉強するのは効率悪いし、資格の勉強なら各種資格対策をやったほうがいいのではないか?
A.ひとそれぞれです。資格が目的なら資格対策の勉強をやったほうが良いでしょう。自分の好きな方法を選びましょう。

Q.英語吹き替えアニメ初心者ですが…?
A.以下を参考にしてください。
アニメで英語を勉強するにあたって:http://animetranscripts.wikispaces.com/Way_Of_Studying
英語版のアニメDVD購入のヒント:http://animetranscripts.wikispaces.com/How_To_Import
アニメ評価(作品別の口コミ):http://animetranscripts.wikispaces.com/Anime_Dub_Info

3 : 前スレ 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1299052738/
↑板移動したので、こちらが正しい前スレです。
ごめんなさい。

4 : >>1 乙でした。

5 : >>3
乙です。
そういえば、直前に板というかサーバが変わったね

6 : 1otu

7 : Angel Beatsを始めた人って、もうギブアップしたのかな?

8 : 初挑戦で試行錯誤しながらやってみているんだが、全く聴けない。というかスクリプトが穴だらけだ。

こういう時って一か所を納得するまで何度も聞き返すか、雑なりにまず1話終わってから詰めた方がいいのか、経験者の意見を聴いてみたい。

9 : 経験からいくと、ある程度大雑把にやってから見直した方が良い.... いや、ここは聴き直した方が良い.... というべきだった
何回か聴いて分からないところは取りあえず一旦棚上げにしておこう
後から聴き直すと聞き取れる箇所がポツポツある
聴き取れるまで頑張ろうとすると、めげてしまうし
聴き直す回数自分で決めておいても良いかも


10 : 数行であっても、スクリプトをこまめにアップロードすると良い
頻繁に更新されるスクリプトは他の人が見てくれる可能性が高い
直してもらったところを聴き直して耳に焼き付けると、同じような言い回しで
聴こえて無かった穴の部分まで聴こえるようになる

11 : >>8
穴より、それ以外の部分を書くのが、
体力的・時間的に大変・面倒ということで埋められていないスクリプトも多そう。
大半の面倒を負ってくれるなら、手伝いも入りやすいかもしれない。
それでも駄目だったら単に作品が執筆者に恵まれてなかったというだけで。

12 : >>8
うん、穴があっても良いので出来た分からwikiにアップする
反応が無かったら叫び声をあげる

13 : ブラクラの2話目ってだれかうpしてたっけ?

14 : >>13
前スレ949

15 : まどかの英語版トレーラー見られるところない?
つべのは地域制限されてた…

16 : >> 15
公式、最初は見られたけどいつの間にかツベになってますね。
いつ消されるかわからないけど、ニコニコで北米版まどかで検索してみるといいよ。


17 : いやー、英語と日本語両方チェックしてるとあちらの俳優さん方の演技力に驚かされますなー
かなりうまくコピーしてるよね。むしろ慣れてくると日本語より全然心地よい
ってかさ、ここしばらくリスニング、発音の練習でアニメずっと見てんだけど、
息抜きにフレンズとか見たら思ってた以上にかなり難しくてビックリしたんだけど、
フレンズ難しいとか感じるのはおかしい?コントだからか単語拾えても中々意味を瞬時に掴めなくて。。。
効果出てんのかなー……とかちょっと不安になったりならなかったり

18 : フレンズはあのギャグの世界を共有するのが必要なんじゃないかな
アニメより間をとって話してくれるので、発音自体が聞き取れないという訳じゃないし

19 : コメディは製作した国の文化を理解してないと意味わからんからなー

20 : 吹き替えは日本人が理解出来るようにアレンジしてくれる
でも、アレンジしきれなくて、アメリカンギャグとか言われる寒いギャグになったりすることもあるけど
うちの親とか、アメリカ人は本当にあのお寒いギャグで笑っていると信じていそうだ

21 : 日本語もだけど言葉遊び系は訳するとポカンになりかねんな

22 : でも見てると、あぁこう表現してんだうまいなって思うことも多々あるけど、
英語としてはdoesn't workな感じのことも多いの?
吹き替えは日本人が理解できるようにってより、表現をあまり崩さず英語圏の人にうまくニュアンスが伝わるようにしてるもんだと思ってた
古いマイナーな使い方をムリして使ってるとかは別だけど、
現代系の奴とかだとほとんど普通に使っても問題なさげな表現と思い込んでるんだがなー。
言葉遊びってのがどのレベルまでの話かよくわかってないってのもあるがorz

23 : ローカルネタ系もポカンにになる
ドラマネタや大統領の失態ネタ、訳が分からないよ。

24 : ここその国の社会のバックグランド知らんとわかりにくいなとか
訳しにくそうだな、どうやってんだろうと翻訳を聞いてみると
全く別の関係ない会話してることはちょくちょくある
わりとえげつないこと言ってるのに表現がマイルドになってたり
英語→日本語の場合だが

25 : >>16
ありがとう!見れたよ

26 : まどかのトレーラー観ると、欲しくなってしまうね

27 : 英語→日本語はしかたなくね?
えげつないことってのがどんな感じかわからんが、日本語そのものがマイルドでしょ?
汚い言葉が他の国の言語に比べて極端に少ないし。
言ったら殺されても仕方が無いなんてレベルの言葉もないしね。

まどかは正直欲しいなー。

28 : まどか、輸入代行業者経由で注文してしまった
代行業者の良し悪しは分からんので、ちょっと不安
ネット上で文句の出ている業者を避けるくらいしかできんかった

29 : アマゾンの割引ってどういう仕組みになってんの?
アニメDVDの割引率が軒並み低くなってんだけど
まとめて買おうと思ってたのに買えへんわー

30 : >>29
クリスマスセールが終わったとか?

31 : ブラクラのページ作った人サンクス

32 : もう3話までいってるのか。すごい

33 : あーーーーなのはが欲しい!

……買えないから叫んでみただけ

34 : なのは A's 買いそびれたからなあ

35 : つ http://www.tv-links.eu/anime/
日本の物ばかりではないが、アニメがDLできる
違法サイトではなさそう

ちなみにアメリカのドラマのDLが中心のサイト

よく見ると超大物は置いてない
古い物か、人気のない二番手の物が多いみたい

とりあえずちょっと見ぐらいには使えそう

36 : DL出来て違法じゃないとかあるの?

37 : アマゾンで新たにDVD買おうとしてるんだが、オススメで安い作品ってなんかあるか?
どうせなら一気に買おうと思うからオススメあったら教えてくれ。

38 : ってか危ねぇwww
ナルト買おうとしてたらシーズン1の後半が日本語だけってなってんねんけどこれどゆこと?www
他のシーズンも日本語だけだったり吹き替えてたり……

39 : >>37
お勧め:自分が好きで、何度見ても飽きないもの。
気になるものがあったら、Youtubeで検索してみたら、Dubが見つかるものもある。

あとは
http://animetranscripts.wikispaces.com/
でスクリプトが進んでいるものを選ぶとか、DVD紹介を参考にするとか。

40 : 買いたい奴が基本高いから知らないのでいいのあるかなと思ってたずねてみたわけさ
スクリプトやらDVD紹介は参考にしてるんだけど、意外と抜けというか載ってないのあるし
あんま知られてないオススメあればなと

41 : お前さんの趣味嗜好によるだろ
ひたすら萌えてれば何度でも見られる人も居れば
バトル系じゃないとダメな人も居るし
吹き替えの質がどうこうは二の次で、まずモノ自体が本人の趣味に合わなければ
結局見なくなるだけだぞ
まず日本語版の方で情報収集してそれの英語版を見れば?

42 : 趣味がわからないのに、人にモノを薦められないよ。
じゃあ逆に聞こう。君なら私に何を薦めてくれる?

43 : 好き嫌いはあるけど、ANIME WORKS の Vocal Collection はコストパフォーマンス良いよ
もともとsubのみで出していた作品を、dubありで再リリースしたもの
なぜだか、どこのサイトにもリリース情報は殆ど出てなかった

44 : 俺が好きなのは比較的バトル物だけど、別に普通の萌え系も見るし基本雑食、吹き替えさえちゃんとしてれば
DVDそんなに買ってないから俺がオススメできるのなんてメジャータイトルぐらいだけど
最近繰り返し見てるのはデスノだからオススメって言われたらデスノかなぁ。ぱぱっと見てるのはブラクラ、エヴァ。そのまえはヒグラシ見てたかな、雰囲気怖いから何回もは見てないけど。
多分次買うのがナルトシーズン1のvol1と、デスノの後半、アクエリオン、コードギアスシーズン1、+なにか
めっちゃ買いたいなと思ってるのが武装錬金術、トライガン、スクライド、グレン、あずまんが、東のエデン、フルメタルパニック、スクールランブル、ハガレン、クレイモア、ゆうはく、スレイヤーズ、B型H系、ハルヒ
買いたいんだが……ってのが、なのは、苺、まどか、ゼーガペイン
後訛りが強いって話のは一応避けてるかなー
買いたいのはめっちゃあるんだけど、知ってるのばっかだと英語聞き取らなくてもどんなこと言ってるか大体わかるから正直自分がまだ見てないマイナーなのを買いたくてね

45 : ANIME WORKSのVocal Collectionってなんじゃら

46 : >>45
http://www.amazon.com/dp/B004GOKBOQ
http://www.amazon.com/dp/B004L49K34
Dub付きが売れれば、他のSub作品にもDubが付くかも


47 : フルメタがふもっふなら、今wiki的には旬だな。スクリプト作成おつかれさまです

48 : マイナーなのなら、プリンセスチュチュを手伝っていただけると嬉しいです。
と勇気を出して言ってみます。
子供向けっぽいけど、ストーリーはかなりハードです。


↑雰囲気はこんな感じ。

23話なのでネタバレ含むけど、吹替えは↓こんな感じ。



特典映像がめちゃくちゃ沢山入っているのが特徴です。
北米翻訳スタッフのオーディオコメンタリーとか色々。



49 : プリンセスチュチュは1/20-バンダイチャンネルの月額千円見放題に入るので、
興味ある方はそちらでお試し見を……。6話まで見てください。

>>44
その買いたいリストの中だと、ゼーガペインは今のうちに買っておかないと
全巻そろわないかも。ボックスが出なかったので、単巻で買うとものすごく
高くなっちゃいますが(と言っても、日本版DVD定価よりは安い)、
去年私が買った時点で4巻だけは既にかなりの高値でした。単巻で74ドル。
役者の演技もいいし、翻訳もすごく面白いです。

フルメタルパニックは、チュチュと北米キャストがかぶっているという理由で
買ってしまったのだけど、BDが安くで手に入るのでお勧めだと思います。

その中でないものは、『巌窟王』も良かったです。
中田譲二と同系統で、ものすごくかっこいい声優さんを連れてきてて、
すごいなあ!と感心しました。

50 : 岩窟王とプリンセスチュチュを買おうか迷い中ですがBGM多いですよね
日本語だと多少セリフの後ろで音楽が鳴ってても言葉拾えるのですが
英語になると聞き取れなくなってしまうので購入悩み中。

51 : 情報ありがと!
プリンセスチュチュは悩み中なんだよなー。評価良いんだがいかんせん触ったことないジャンルだからなwww
高評価のレビューいっぱい見ても踏ん切りがつかないwまぁワンクールで手軽だしこの値段ぐらいだったら買ってもいいかー
ちょっとつべ見てみるわー
岩窟王は買おうと思ってたら値段倍になりやがったんさ!トライガンも25ドルから40ドルまで戻っちゃって、くそ
早めに買っとけばよかった。これまた安くなったりするんかなー……

52 : あ、後ゼーガペインはもう諦めた!翻訳おもしろいって話だったから買いたかったんだけどもう無理!
フルメタルパニックのBDってDVDのコンボパックなの?商品にはBDとしか書いてないんだけど、
なんか一緒に表示される他バージョン(DVDかBDか限定版とか)のところでDVDコンボになってんねんけど
それだったらBD版のほうが値段も安いし即買いかなと思ってる。俺まだBD持ってないからBDだけだと見れないんだよね

53 : バンダイが北米市場から撤退か・・・

54 : 入手できなくなる前に買っておくかな

55 : 完全体のFunimationが強すぎる

56 : Bandaiこれか
http://www.animenewsnetwork.com/news/2012-01-02/bandai-entertainment-to-stop-releasing-new-dvds-bds-manga

Gosick楽しみにしてたのに…
どっかライセンス拾ってくれるといいなぁ


57 : 日常に吹き替え付くの楽しみにしていたのに...
なんてこったい

58 : 新スレに移行してたんだね
前スレぱっと見では生きてるからぜんぜん気づかなかったわ




59 : >>50-51
巌窟王、プリンセスチュチュ両方とも、BGMの大きさは気にならないです。
iPodに取り込んで聞いていても聞きやすいです。
チュチュの音量は >>48 にリンクした動画を参照してください。
『まどかマギカ』と似てる人言う人も多いので、
http://togetter.com/li/126835
あれが行けるなら大丈夫と思います。(ホモでも腐女子向けでもないです。念のため)
『プリンセスチュチュ』はとにかくスタッフのオーディオコメンタリーを
聞いてほしいです。翻訳裏話が、半分も聞き取れないけど面白い!

巌窟王の吹替えは結構沢山見つかります。声優日本版より好きかも。
字幕もすごく丁寧で、勉強しやすいと思います。
S.A.V.Eの26話/4枚で、あのテクスチャなので、画質は不問で。

『フルメタルパニック』、私が買ったのは、本編のBDだけど、
http://p.tl/L_jT BDのみでした。
うちも自室ではBDが見れないので、ちょっと見ただけで寝かせています。

バンダイ北米撤退なら、『ゼーガペイン』はもう無理だねえ。
せめてボックスが出てくれたら、人に薦められるのに。残念です……。

60 : >>59
丁寧な回答ありがとうございました。
迷っていたけど、購入してみることにします。
それにしても、バンダイの撤退はつくづく残念。

61 : Birdy the Mightyってどう?
いい?

62 : >>59
マジか、やっぱ入ってないか
狼と香辛料のシーズン2はコンボパックで間違いない??
イマイチこのコンボってのが本当にコンボなのかどうかよくわかってなくて購入できないww

63 : 鉄腕バーディは二期が特にオススメ

64 : 赤毛のアンとかトム・ソーヤーの冒険とか世界名作劇場の英語吹き替えないかなぁ?

65 : アメリカ人がわざわざ日本のアニメで赤毛のアンとかトム・ソーヤーの冒険を観る必要性が無いと思う

66 : 赤毛のアンは吹き替えあるよ
衛星放送でやってた
メディアはあるかな?
学習用で日本人向けだったかも
というかあのアンは割りと萌えるので∀ガンダムとかよりはローカライズは有望だと思う
ロミオの青い空もヨーロッパローカライズして欲しい

67 : >>64
EUでは、結構吹き替えして放送していたと思う
輸入して放送しているとは知らないで観ていたらしい
その一方、英語圏での放送は殆ど聞かないね
でももし吹き替え付いたとしても、子供とファミリー向け作品だから、大幅な改編をされそうだ

68 : >65
少なくともアニメのハイジはスイスでヒットしたそうだ。
日本のスタッフが嘘だろうと思って現地に飛んだら
本当にヒットしていて驚いたという話を聞いたことがある。
スイスの子供は日本製とは知らずに自国の話を見ていたそうな。

69 : 世界名作劇場は外国の話だし、英語吹き替えのほうが
日本語より断然合ってるよね!


70 : ニルスのふしぎな旅もスウェーデンで観光CMに使われるぐらい評判だったらしい。

宇宙船サジタリウスも英語版が放送されたようだけど、ソフト化はされてないみたい。
あれも英語が合うと思うんだがなあ。

71 : 世界名作劇場シリーズの中でも名作の赤毛のアンも
英語吹き替えをカナダで放送すれば大ヒットするだろうし、
英語圏の話なんだから英語のほうが断然合ってるよ!!


72 : うーむ、どうせならBlu-rayで揃えたいんだけど
ちょっと古いアニメだとDVDになってしまうなぁ

73 : >>56
これけいおん2期が出ないってこと!?
Oh…NOOOOOOOO


74 : 映画けいおんも出ないんだろうね

75 : 英訳版アニメを手に入れようと思ったら、米Amazonしかないのでしょうか……

高校生なので、ネット通販自体できないですし、親に頼むにもアニメDVDだったり米Amazonだったりで難しいです

英訳版アニメを手に入れよう(買わなくてもレンタルやデータだけでもいい)と思うと、どのような方法がありますか?
(米Amazon、マイナーネットショップ以外)
又、国内版DVDで副音声で英語があるアニメはありますか?(ジブリしかり)

スポンジボブとかも英副音声ありますよね

英ハルヒが特に気になってます



76 : ハルヒならコンプリートboxに英語音声が付いてなかったっけ?


77 : 米Amazonって高校生使えなかったっけ?

78 : http://www.amazon.co.jp/dp/B003KO1JRQ
マーケットプレイスで新品が送料別2,002円

79 : 日本版Boxにも英語音声が入っているものがあるけれども、安くはないね
ハルヒ、らきすた、ストパン1期、2期、バッカーノ、灰羽、Lain、エクスマキナ、フリクリ、攻殻映画などなど
でもレンタル版で英語音声が入っているのは非常に珍しいのでお手軽にという訳にはいかない

やはり、英語の勉強用だと親を説得して米尼から買うのが一番と思うけど、頼みにくいなら他の方法もある。
1. 銀行口座があれば作れるデビットカードを作る。デビットカードを使って米尼から購入。
2. 日本円の銀行振込みで決済可能なDVD Fantasiumから購入
3. 輸入業者から購入(大阪難波と東京秋葉原にあるSaleなど)。高く付くけど、大阪や東京の近郊なら自分の目で見てから購入できる
4. やふおく。お勧めではないけど。
本当に英語の勉強に役立てたいならハルヒよりけいおん!の英語の方が実用的でお勧めだよ
けいおん!はBDもあるので、リージョンの違いで苦労しなくて良いし

80 : >>77
ネットショッピングを自分でするのを許してくれない親ので
また米Amazonみたいに手間がそこそこかかるのは代行してくれる親に悪いので
というわけです

>>78
安いですよねぇ、欲しい……

81 : ハルヒの字幕ファイルならここからダウンロード
http://loda.jp/2ch_english/


82 : >>78
これ日本のamazonじゃん

83 : 英語の勉強に使うって言って買ってもらえ

84 : >>82
米国の通販会社が日尼に出店しているだけで、実際には米国からの発送だね

85 : 正攻法で親御さんの説得に一票

86 : 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】14期YouTube動画>8本 ->画像>4枚
コンビニ受取・コンビニ支払いとか

87 : DVD Fantasiumはどのようなショップですか?
輸入した商品を売っているわけではなく、海外のショップとを日本語で繋げているといった感じでしょうか?
サイトを軽く見た感じよく分かりませんでした

88 : DVD Fantasiumは米国にある通販ショップだよ
普通の通販ショップと違う点は、
- 日本語でもOK
- クレカが無くてもOK(日本の銀行への振込でOK)
- 取り扱っているアニメ作品が少ない
- あまり安売りしない

89 : 色々手間を考えると輸入より
Saleみたいな直接販売(?)で買った方がいいのですかね
岡山在住なのでチョットきつい感じもあるんですけど

あとSaleは割高ですね
1.5倍くらいならいいのですが2・3倍となると厳しいですね

DVD Fantasiumや米Amazonの手続きって難しいですか?
手続きが難しくないのなら、姉に頼めるかもしれないです

口座とか持ってなくても米Amazon、DVD Fantasiumで商品を買ったりできますか?
銀行振込とかの仕組みとかもよく理解してない高校生なので色々質問してすみません
m(_ _)m

>>76>>88レスありがとうございます

90 : 何で>>78じゃ駄目なの?

91 : どちらも簡単
DVD Fantasiumは、口座不要。日本語だけで手続き可能
米Amazonは、口座に加えてクレカまたはデビットカードが必要。手続きはすべて英語だが、日本Amazonと手順は同じ

92 : >>90
ハルヒ以外の作品も買いたいからじゃね?

93 : >>90そうですね、ハルヒをそこで買うのはアリかもしれないですね
>>92の通り他の作品も買いたいです
ハルヒ以外にも輸入版DVD(?)だったりを日本Amazonでは多く扱っているのでしょうか?

>>91なら、姉に相談するなりしてできるかもしれないです

スレチな質問な気がしますが
口座なしの高校生が自分一人だけで米or日本Amazon、DVD Fantasium等を通し買うことってできますか?

質問ばっかりですみません



94 : 連投すみません

軽く調べてみたところ、日本Amazonにもなんぼかは北米版DVDはあるっぽいですね
米Amazonやその他の輸入ショップ等の
比較はどんな感じですか?

>>86さん
ipod touchで閲覧してるため、表示ができずわかりませんでした
他の形で教えていただけると助かります

95 : DVDのリージョンが違うのは大丈夫なん?

96 : >>95
単に鑑賞という話ならどうゆう形で見るのがいいですか?

基本的使用の仕方が、PCを通してDVDをmp3化させてウォークマンで聞く形になると思います

あれっ?リージョン1のDVDのデータを抽出してデータだけにしたら、それはリージョンフリー的なデータになるのですかね……。
mp4にしてpspで見るみたいなことってできますか?

あとBlu-rayならPS3があります

97 : 抽出できればリージョンフリー的になるけど
ドライブによっては抽出できない場合もあるよ
ドライブのリージョンを変更すれば対応できるがそうするとリージョン2がみれなくなる

98 : >>94
リンクは・・・見れないなら無視してください。見ても意味ないです

日本のアマゾンが販売しているものなら口座がなくても支払えるはず(ハルヒなら¥ 3,214のヤツ)
代金引換(自宅に商品が届いた時に支払う。+260円)か、コンビニで全額先払い(手数料無料)

まとめ買いするなら、クレカ持ってる親なり姉なりに頼んで
イギリスAmazonでDVDを買うか、アメリカAmazonでBlu-rayを買うのが比較的無難

99 : >>97
リージョン2が見れなくなるってことは
どうゆうことですか?

100 : 日本のDVDが見れなくなる

101 : リージョン変更には回数制限がある
俺はDVDドライブ2つあるから1と2にしてるけど

102 : なん……だと………


それは設定を戻せますか?

103 : リージョン変更には回数制限がある
制限回数を超えたら元に戻せない
俺は専用にDVDドライブ買ったけど

104 : 変更できるのは普通5回まで

105 : 日本語おかしいですね、すみませんm(_ _)m

訂正
一回ドライブの設定(?)をリージョン1にするとリージョン2を再生させることはそれ以降できなくなるということですか?

106 : とりあえず、これを読むと良い
英語版のアニメDVD購入のヒント:http://animetranscripts.wikispaces.com/How_To_Import

107 : お前らちゃんと相手の発言を読んでからレスしろよw

108 : うぉ、訂正前にレスしてもらえてましたね

>>103
そうですか……
DVDドライブ追加させるのはできるだろうか

PCは親のなので、追加とかいう融通がきくのか……

109 : またドライブの設定をリージョン2に戻せば再生できるけど
5回リージョン切り替えたらもう戻せない

110 : リージョン2から1への変更で1回
1から2へ戻してさらに1回
ってカウントになるから専用のドライブが必要になることもありうる

リージョンコードを破ってリッピングできるツールもあるけど
ドライブによっては対応してないからね
そもそも合法性も微妙だし

111 : 外付けDVDドライブ買うといいよ
ただリージョン変更できないドライブもあるから気を付けて

112 : 親のPCなら今のドライブのリージョン変える訳にはいかないなw

113 : もしドライブ買うのなら、BDドライブを買った方が良いね

114 : PC自体のドライブがBDドライブなら
DVDドライブ追加でオッケーですよね?

115 : 外付けBDドライブは結構高いけどな

116 : >>114
オッケーよ

117 : DVD再生くらいなら、USB2.0接続で最近のPCがあれば余裕だろう。

正規にregion1のDVDアニメをたくさん買い込む予定なら、その再生のために
外付けDVDドライブを専用に買えば、正規の方法であり尚且つ手っ取り早い。
価格情報サイトでざっと検索すると現時点で最安のUSB外付けDVDドライブは

LITEON ESAU108-103
http://www.bestgate.net/dvdmulti_liteon_esau108103.html
2,480円

118 : やすー

119 : >>117
わざわざありがとうございます
DVDドライブ追加がベストっぽいですね

リージョン1ドライブで抽出したデータをリージョン2のドライブでダビング(?)したら
そのダビングDVDはPS3とかで見れるのでしょうか?

120 : 輸入物のDVDメディアの品質は低いから、安物ドライブだと再生できないものもあるんじゃないか?

121 : >>119
リージョン1で吸い出したデータを、リージョンオールでDVDに焼けば良い
どっちのドライブで焼いても同じ

122 : ブランド物のDVDドライブでも3〜4000円で買えるでしょ

123 : 日本語音声も入ってるのに断然安いとは
日本語版買うのが馬鹿らしくなってくるぜ

124 : >>114
BDドライブが付いているなら、最初はBD版のある作品を買った方が無難だね

125 : BDドライブはまだまだ高いぜ…

126 : >>120
むしろ、巷の粗悪メディアを何とか読むための切実な必要性で鍛え抜かれた
台湾メーカーLITEONのドライブは読み取り性能にかけては定評がある。

読み取り性能が良すぎて、なまじ読めてしまうから書き込み品質はイマイチ
とも言われている。

127 : 最初は家族と一緒に見ても安心の北米版ジブリ(クローズドキャプション付き)を買って安心させておいてから、オタク向け作品に手を出すのが策士というもの
ジブリならお金も親が出してくれるかもしれない

128 : ジブリのなら、日本版ブルーレイに英語版が入ってるものもあるよ。
私が持っているのは『ラピュタ』。
特典映像に北米版がついてる。
クローズドキャプションはついてないけど、5千円程度で買える。
とりあえず手に入るもので、自分の勉強法として有効かどうかを試してみれば?
このやり方があっているとなれば、環境を整えていけばいい。
調べたら、DVDドライブをリージョンフリー化できるフリーソフトも見つかるよ。

129 : クローズドキャプション付きがいいよ

130 : 一発目は北米版ナウシカBDがお勧め
・クローズドキャプション付き
・リージョンで苦労しなくて良い、専用DVDドライブを買わなくて良い
日本版ナウシカBDは、たぶんクローズドキャプション付いてない

131 : 北米版だったらクローズドキャプションが付いてたりするんですね

ジブリ系の国内版DVDには英語副音声が入ってたと思うのですが、どうなんでしょう?

手始めにはジブリがいいのですかね
TSUTAYAだったり、学校の図書館の貸出DVDで置いてたりするので、手軽に手に入りますしね

132 : 日本版のジブリ作品には英語吹き替えがついてるもの多いけれども、クローズドキャプションがついているのはトトロのみ

ここに大体の情報がある
アニメ評価(作品別の口コミ):http://animetranscripts.wikispaces.com/Anime_Dub_Info

133 : 借りれるところがあるのなら、まずトトロを見てみるのが良いと思うよ

134 : みなさんありがとうございますm(_ _)m
仕組みなりを勉強したりしていろいろと検討してみようと思います
まずトトロに挑戦してみます

また、わからないことがあったら質問すると思うので、その時はよろしくです

135 : >>134
まずはトトロの好きな場面の台詞を、ものまねすると良いよ
トトロを卒業したら、スクリプト作成にも参加してね、待ってるよ!

136 : >134
つ http://www2.gol.com/users/billp/totoro/script.html
トトロ英語版スクリプト

ただ日本で売られているヤツの英語と合ってるのかは知らない

137 : がんばれ、高校生!
私も高校のときにこの勉強法に出会えていたら、英語がちょっとは好きになれたかもなあと思う。
羨ましいよ!

138 : 煽るつもりではないことをあらかじめ断ってたずねるのだが、
アニメの吹き替えを聞いて勉強するっていうのは、先立つものがいるじゃん?
みんなそのへん気にならないの?国内版と比べれば安いけども、DVDボックスって何作も買うとけっこうかさむんじゃない?


139 : 英語教材や英会話教室に比べたらはるかに安い
勉強目的なら、DVDボックスひとつあれば、しばらくはそれで十分
まあ、一番安いのはNHKの英語番組だけどね

140 : キャッチセールスでいい上がりになるくらいだしなw英語教材

141 : いい値段しているね
スピードラーニング 53760円〜161280円
ディズニー英語システム 626850円(税込)


142 : 英会話スクールマンツーマン料金
ベルリッツ 40分 7660円
ECC 40分 4069円
AEON 50分 9450円

143 : Haruhi 1期Box 定価$39.98
K-ON! DVD Box 定価$39.98
イカちゃん BD Box 定価$59.98
30%引きは普通、狙えば50%超引きで買えることも


144 : NHK英語番組
テキスト 380円/月
CD 1580円/月

145 : ってか20ドル30ドルで600分とか手に入るしなー
スクリプトない場合や声優が好きになれない場合はあぼんだけど
元々アニメで勉強しようとするやつはアニメ好きだろうし、これ以上ない教材だと思うぜ
普通のドラマとかでしようとしても、結局何回もリピートできなきゃ勉強になんねぇし
あっちのニュースで勉強とかマジムリ。そういうのできる奴は元々自分だけでドMのように勉強できるやつ
だってどう考えてもつまんねぇもん、自分がつまんねぇと感じることをムリして続けてもマジ時間のムダ

慣れてくると、英語圏の俳優の演技力にビビる。わざわざ声似せてるよね?
まぁアメリカ映画の日本語吹き替えみたいなもんなんだろうけど、それにしてもレベル高い

146 : モチベーション超高めで取り組めるのが
この勉強法のメリットです

まぁまだやったことないんですけど

147 : 頑張るとか、努力するとか、モチベーションを上げるとか意識しなくてよいのがメリットです
つまらんなぁと感じたり、大変だなぁと感じたら負けです

148 : >>145
>あっちのニュースで勉強とかマジムリ。

聞いて学んだ言い回しを「自分がそのまま使って問題無いかどうか」
という心配をすると、ニュースはかなり無難。

間違って「るろ剣」で日本語を学んじゃった外人が「〜でござるよ」
とか言い出したら困るだろ?w
そういう意味で「無難な英語スクリプトのアニメ」情報があったら
このスレ的に有益かもね。

149 : 無難さで言ったらデスノとかかな。表現かなり使える気がするが
英語なんて世界中に訛りとか違う使い方あるからまだマシなんじゃね?
むしろ外人がござるとか使っても、あぁ間違って覚えたんだな、って直せるしね。ネイティブじゃない以上それぐらいは許せる範囲だと思うけど
知識としてはむしろ深くなると思うよ、アニメ色々見続けてると
こうやって表現するんだーなるほどなっておもしろく感じる瞬間も多いし

150 : 学園物なら大丈夫だろ
カジュアルな表現が多いので、ちょっと馴れ馴れしい英語かもしれないけど

151 : けいおん一択

152 : けいおんって英語的に結構いい?
途中で切ったけどこれを機に見直そうかなと思って
買うか迷ってんだけど

153 : あ、スクリプト見たけど大分簡単に見えた。学習の初めにはいいかもね
ってかアニメの評価ページを誰かに更新して欲しい。切実に
作品毎の英語のボキャや言い回しの特徴とか、声優の評価、オススメ度とか、レベル5〜10段階に分けてどの辺の学習者用とかさ


154 : K-ON!は素直な表現が並んでいるので、たしかに学習向きと思う
アニメの評価ページは、>>153 も含めて、皆が自分が持っている作品の説明を書き込まないとなかなか揃わないね

155 : >>152
英語的には結構良い

156 : テンプレート作って、ここに各自の貼ればいいんじゃね?

157 : 評価というか感想色々書きたいけど、この英語が本当にどんな感じなのかとか客観的に評価できる程英語できねぇ
ってかマジ素人レベルで色々見ながら勉強してるとこだから、情報欲しい側だわ
使えそうな表現使ってる!って思ったシーン抜いて練習したりとかばっかりだから、古くて珍しい表現とか変わった表現とかの判別が全くつかんし
その上初見は聞きなれない表現をかなりスルーしながら見るから、狼と香辛料見た時も想像より有用な表現多くね?って感想だったし
2回目も全部を一つ一つピックアップするわけじゃないから正直どれが古い言い回しかとかよくわからん
噂のK-ON!ぐらい簡単じゃないと感想書けんな
よし、とりあえずK-ON!は買おう

158 : >>157
どこで買える?

159 : >>157
自分の感じた範囲で評価を書いておけば、きっと、たぶん、もしかすると、他の人が直してくれる
とりあえず、K-ON!の評価は任せた
>>158
普通にamazon.comで
コレクションも兼ねるならBDをバラで、勉強用なら2012.2.7に出る廉価版DVD Boxがお得

160 : >>159
amazon.comって、日本から買えるのか
知らなかった
サンキュー!

161 : >>160
つ 英語版のアニメDVD購入のヒント:http://animetranscripts.wikispaces.com/How_To_Import

162 : 最近の米アマは、日本からの買いが大部分なんじゃないかってタイトル多いね

163 : Clannadの杏、智代編が Kyou's Arc、Tomoyo's Arc なんだけど
なんで Arc なんだろ?
辞書引いてもいまひとつピンとこない


164 : けいおんって面白いの?
よく知らないけど
あとハルヒと違って男の台詞が少なそうだけど

165 : >>163
Arcって、"編" みたいなもんじゃないかな?
Kyou編、Tomoyo編
http://eow.alc.co.jp/story+arc/UTF-8/?ref=wl

>>164
大事件は何も起きない、対立は何もない、ストーリも無い、男も居ない、ほんわかと愛でるだけ

166 : >>165
ありがとう。
arcってこんな意味があったんだ。
自分が調べた辞書には載ってなかった。


167 : 外国のアマゾンは買えるもんと買えないもんがある。とりあえずBD、DVD、CD、本とかは問題ない

>>164
らきすたも真っ青の何も起こらない軽音アニメ。俺は3話ぐらいでだれて切った
会話がアホみたいに簡単だから英語に直してもたかがしれてるってのはスクリプト見る前から想像はついたけど、多分想像以上に簡単
後、男が男の台詞で練習すると音が被ってしんどいから、そういう意味でもいいんじゃなかろうか。ここまで初心者向けのアニメは中々ないと思う

arcちょっと英英でも調べてみたけど乗ってなかった、アニメでぐらいしか使われないんかな?episodeとは違うのか?

とりあえず評価することに特化したページが欲しいな。今あるのはあのままでいいから
作品毎の評価一覧とかアカウント持ってる人の評価一覧とか出てくれれば、慣れてくると評価の傾向やら、人によってどんなアニメか予想つきやすくなりそう
個々が気軽に感想や評価書ける感じで、まぁでもそうなるとなんか皆やりたい放題してゴチャゴチャになりそうだから
ここでテンプレ作って個々の評価を溜めていくのが結局いいのかな

168 : 名探偵ホームズの英語吹き替えないかな!?
宮崎監督が製作に関わってるし大好きな作品だから是非見てみたい!
舞台がイギリスだから絶対英語のほうが合ってると思う


169 : コーデリアさんを英語でみてみたい

170 : >>167
とりあえずはゴチャゴチャの感想や評価でも良いと思うけどね
ゴチャゴチャしているのでも存在すると、後から見た人が直しやすい

>>168
Sherlock Hound で検索してみ

171 : >>168
Sherlock Hound を検索するのは amazon.uk だよ

172 : 昔Geneonが北米で売っていた奴の権利をMangaが拾ってPAL版を出したのだと思う
だから、英国が舞台なのにアメリカ英語をしゃべっているような気がする
まあ、R.O.Dもそうだったけれど

173 : >>163
アニメのフォーラムとかで見かけたけど文脈からだいたい編のようなものだと思ってたわ
Durararaだとセルティarcとか罪歌arcとか
episodeはもっと細かいのかな、ストーリー中の細かい出来事とか
編と違ってarcだけで使えるから、大好きなarcとか退屈なarcとかいってる


174 : >>165
thx それだと見る気が起こらないなーw

>>167
thx シャドーイングは被ると困るけど、真似るなら男がいいんだよね
女声だと自分が喋る場合の適切な音程が分からないから

175 : 普通にオク下でいいんじゃね?まぁ確かに声質とかのマネ含めてなら男の方がいいな確かに。その場合声優選んだ方がいいと思うけど
意外に女の声の出し方をマネしてみるのも役立つとか思ったり
個々の目的や現状のレベルによりけりな部分はあるから、ぴったりのオススメ見たいならそこらへんの目的、目標等を書いたら皆色々アドバイスくれると思うけど

176 : 短い時間の中で会話の密度が高くてフレーズが多いと勉強しやすいね
その点でけいおんはいいかも

177 : たしかに練習もせずにお喋りばかりしているので会話密度は高そうだ
短めの文が多く、基本的だけど良く利用される実用的なフレーズが多いので勉強向きかな
ただし、あのまったり感が合わない人にはお勧め出来ない

178 : なんとか単語は大分拾えるようになったんだけど、拾えるだけで長い会話とか初見では全く理解できない
語彙とかグラマーとかプラス慣れっていう基本的な問題が大きいから時間かけて頑張るしかないかー
長文の読解力を伸ばすコツとかってある?ここをクリアできれば……大分英語力マシになる気がするんだが
ちょっとアニメばっか見ずに本読むべきかのー

179 : >なんとか単語は大分拾えるようになったんだけど、拾えるだけで長い会話とか初見では全く理解できない

俺もまさにこの状態だ。読書とかで改善されるんだろうか。


180 : 英文の基本は、主語+述語+補足説明+補足説明 なので、文頭をきちんと聴ければほぼ大丈夫

でも、主語+補足説明+述語 のパターンはちょっと苦手だ
補足説明の部分は声のトーンが下がるので補足説明だということは分かるけれども、述語が来た頃には主語の記憶が薄れている

181 : j

182 : ちょっと長くなるだけでコンフューズする。読み返して全く文の意味がわからないってことはないけど、それでも文によっては読み取るのにすごい時間がかかったりもするし
それと補足説明ってなんじゃら?俺基本すっ飛ばしまくってるからたまにそういう言葉が何指してるのかわかんねぇ

183 : カレカノのページができてる!

184 : スレチな感じだけど
ここの住民は、輸出版ADVには興味ある人は少ないの?

まぁ、英訳アニメより市場が小さい分野だと思うが

185 : スレ違い
オタクの為の英語学習 漫画 アニメ ゲーム
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1314709510/
【ADV】アドベンチャーゲーム総合スレッド[その7]
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1248566396/

186 : ADVって何の略かと思ったら、アドベンチャーゲームの略なのか

187 : Death Noteの英語音声があるDVDってどこで買えるかな?

188 : amazon.comで買えないの?

189 : スレ覗いたけどそっち終わってんなー
そもそも外人の声に萌えられないなら英語勉強すんの辞めた方がいいと思うわほんと……
最初は確かに抵抗あるけど、聞いてたら明らかに英語吹き替えの方が心地よくなってくるのに
Wendeeとかマジやばい。軽くご飯三杯はいけるわ。ほんともう目の前でデスペナルティーって言われたい
よし、もっと皆で海外の声優に萌え萌えしようぜ

>>187
米アマゾン

190 : >>62
狼と香辛料2期はDVD2枚に13話と同じ内容のBD2枚に13話のセット
代引きできる北米BDはPS3で再生できるので本当に有難い

191 : >>189
向こうは声優の数が少ないのは気になるかな?
iPodに入れて聴いているとき、別の作品のキャラクタのイメージが浮かんできて混乱したことがある。

192 : >>187
初めてなら、購入先は amazon.com がお勧め
購入時に気をつけるてんについては、ここを見よう
つ 英語版のアニメDVD購入のヒント:http://animetranscripts.wikispaces.com/How_To_Import

Death Noteは、スクリプトの完成度も高いのでお勧め
http://animetranscripts.wikispaces.com/Death+Note+-+%E3%83%87%E3%82%B9%E3%83%8E%E3%83%BC%E3%83%88

193 : 彼氏彼女の事情 "His and Her Circumstances"のスクリプト作成を始めました
そんなに新しい作品じゃないんで、誰も気づかないかと思ってたけど、>>183が気づいてくれてた

とりあえず、第1話のディクテーションを終えました
需要があるかどうか不明だけど、目を通してもらえると嬉しいです


194 : カレカノって、ガイナックス作成なんだね、知らんかった
>>193
Good job!

195 : Canaan見終わった。吹き替えよくできてていい感じ
字幕も音声との一致率高めで助かる
ヒロイン?の声が、ぱにぽにの先生役と同じHilary Haag
この人いろいろなアニメの吹き替えやってるんだね

196 : あーフルパニってふもっふしかスクリプトないんか
1買って、見て、スクリプト探したとこで気付いた
比較的簡単でわかりやすかったし、気に入っただけに残念だ

ところでテッサが宗介に惚れる瞬間がどこにあったのかイマイチわからなかったんだが
誰か解説頼む

197 : やはりくり返し見るほうがいいんだろうな
でも好きなアニメだとしても何回も連続して見ると飽きる

198 : 間を空けて、ちょっと忘れかけた頃にもう一度観るくらいが記憶のリフレッシュになって良いのかもしれない
続けて観ると惰性で聞き流してしまいそう

199 : 5分ぐらいのシーンで切って、同じとこ毎日電車の中とかで繰り返し聞いてるけどね
通勤とかの時に聞いてたら他にすることないし結構集中するよ。飽きを通り越したあたりからこの学習が楽しくなる
口ずさんでたら変な人に見られるけど

200 : とりあえずiPodに突っ込んで、気分によって色々聞いてます。
最近軽いジョギングを始めたので、そのBGM?も英語。
時間的にちょうど1話分を目安にしていて、
アイキャッチすぎた辺りで折り返して帰ってくる感じ。
ちょうどそろそろ1年目。
好きなアニメが伏線はりまくりのものが多くて、
何十回と繰り返し聞いても、たまに新しい発見があって、
私にはこの方法は合ってるんだと思う。

201 : 英語でアニメ見るのに嵌ると、見たいのに限ってスクリプトがないってなるから困る
かといってどれもこれも自分でスクリプト作るとかムリ

202 : >>201
見たいタイトルって何だ?

203 : 日本でさえしてるか、よく知らないけど
レプリカ台本みたいなのって売ってないの?
たまにネットでそんなの見かけるけど

204 : アクエリオンとかトライガンとか鉄腕バーディーとか武装錬金とかカウボーイビバップとかフルメタルパニックとかちょっとあるけどグレンラガンとか

205 : アクション系か、確かにスクリプトは少なめだね
ビバップなんかは悪くないと思うけど、シャドーイング向きではなさそうな気はするな

206 : 1話まるまるするなら向いてないね、でもシーン毎なら結構使えると思う
そういうアクション系の日常パートというか、会話中心のシーンは割りと簡単で、でもお粗末じゃない感じでわかりやすい気がしたし、結構勉強するにも適度な感じがする
まぁトライガンまで行くとちょっと違う気もするがww
武装錬金とかグレンラガンとかアクエリオンみたいな勢いと独特な会話のアニメは、単純にどう訳してるんだろうって興味とかもあるし

207 : BSJでやってる英語版ヴァンガードに英語字幕付けてくれないかなぁ

208 : AngelBeats!のスクリプトなのですが、2話以降の作成始めました。
所々虫食いなので、協力して頂ける方が居ましたら宜しくお願いします。

209 : 早ぇ、もうAngelBeats!修正入っている

210 : やっぱり書き込みしてみるものですね。
早速の修正ありがとうございます。

211 : 英語あんまわかんないからパッと見じゃわからないんだけど
コードギアスの中で簡単めでおもしろい回ってある?
なんか回によって難易度が大きく違うって書いてたから、初級者にもオススメの回あったら教えて欲しい

212 : >>211
スクリプトのページでスクリプトを眺めて、自分が超簡単だと思えるならOKじゃろ
おもしろいかどうかは主観なので、人の話聞いても参考にならんじゃろ

213 : >>211
21話The School Festival Declaration 学園祭宣言!なんかは
専門用語少なめで楽しいかも
でもまだ見たことないならコメントはあまり気にせずに
1話から見るのがいいと思う
スクリプトも最初のほうはネイティブチェック済みってなってるし

214 : ういーまぁ見る機会なくて見てなかったし、じっくり見ますわ
とりあえずニーナガチでキモ杉ワロタwwww

215 : fandubなんだけどクラナドアフターの18話のあの場面で
えらい出来が良かったのがあったんだけど誰か知らない?
「うしお」の発音がかなり良かったのと(ほぼ日本人レベル)
ともやの「うん!」がほぼそのままになってたのをよく覚えてる
うんって英語だと通じないよな?
動画消しちゃったのかなあ…
ふと見返したくなった

216 : 英語の掲示板でアニメについて語るとこで、日本人が不器用な英語で混ざろうとしても受け入れてくれるとこってある?

217 : 英語下手なら書き込むなよ。みっともない。

218 : なぜ?

219 : >>216
どこのフォーラムにも英語が母国語じゃないやつなんてたくさんいる
誰もいちいち下手くそな英語につっこんだりしないよ

220 : 英語でアニメの話というのは具体的にはどういうことをするんだ?
たとえば「○○ちゃん巨乳はあはあ」は?

I love ○○' baloony breast!とかなの?




221 : なんかよく読んでる掲示板とかあんの?

222 : ファインディングニモのピクサー系や、トムとジェリーみたいな子供向けアニメとかってどうなの?
副音声で英語あるっぽいけど。
子供向けだから発音はしっかりだったりするのかね

223 : 俺は4chで結構書き込むよ
よく馬鹿にされるし、原始人扱いされたこともあるけど気にしないけどなあ


224 : 駄目だあいつら… 早くなんとかしないと…

225 : 久々に俺見参。随分前に来たときはすげー荒れてたけど、今は良い感じだね。
遅レスだけど、クレカないんだったらVプリカってのも最近はあるよ。
先月の中頃に百花繚乱を注文したからそろそろ来るはず。待ち遠しいぜ。

226 : まぁ英語板はキモい荒らし多いし、すぐ英語のことでも喧嘩になるしあんま気にしてもあれだわ
俺も注文したコードギアスR2とけーおんが待ち遠しいぜ

227 : 見た目は穏やかだけど、今wikiから常連がどんどん離れていってるんだよね
ここ2週間ほどでそれが加速してる
連投ログ流し&複垢 対策しておかないと、空気読まないやつらが大暴れで
外部掲示板と同じ運命をたどると思う

228 : 上級者しか書き込んじゃならないところみたいな雰囲気になっているのかなあ

229 : 空気が硬いな
GAのtranscriptやろうぜ

230 : http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1202/02/news085.html
珍しく公式的にネットで英アニが見られるね(ハルヒも昔あった気がする)

231 : フムフム
予約してみた

232 : GAって何?

233 : ググってみた

Galaxy Angel
GA-Rei -Zero-
Boku wa tomodachi GA sukunai

234 : 珍しいな、まどか好きと一部が物珍しさで見るかな
日本語サブタイがいらねーけど
って思ったけど日本語字幕ってすごくね?ww
いや大したことじゃないけどさ
どちらにせよ早くBOXが買いたい

235 : Ergo proxyも面白いぞ

236 : 久しぶりに字幕用に作ってくれたうpろだにいったら3月末で閉鎖だと


237 : >>236
無料サービスなんてそんなもんかも知れない

238 : 武装錬金の16話でブラボーがカズキに、お前殺すんが新しいミッションなんやでーって感じのこと言ってそうなシーンで
death and ストラクションって聞こえるんだけど、このストラクションって何?なんかよく出てきてる気がすんねんけど、よくわからん

あと、火渡がブラボーに電話して、ちゃんと殺ちまちたか?って感じのこと言ってそうな?シーンの
うんたらデスタミネーティド Sakamori?

と、海に落ちたカズキを探そうとして海に飛び込んだトキコを掴んでゴウダが言ってる
リエクストラメーション うんたらcompleted みたいなこと言ってるとこ、何の単語か知ってたら教えてくれん?

まぁわかんない単語なんていっぱいあるしスルーして雰囲気で見りゃいいんだろうけど、なんか今日は気になった。俺の耳じゃ調べても見つからんし

239 : death instruction?
death terminated?
見てなくてどんな文脈だかもわからんけど

240 : destructionで破壊だっけ

241 : death and destruction
Has Kazuki Mutou been properly reexterminated
The reextermination's been completed.

242 : うひょーありがとん!dが重なってストラクションに聞こえてたんか、デストラクションは確かに何回か聞いた記憶がある。気付くべきかぁ、頑張れ俺
てかやっぱ全部駆除系っすか。こういう普段聞かない単語で殺害を仄めかされると凝ってんなぁと思ってみたりする英語初心者。単に単語を知らないだけとも言う
ってかexterminationにreがつくとどうなるん?

243 : 百花繚乱ktkr 初ブルーレイなんだが、やっぱ綺麗やね。
PowerDVDがうまいことフルスクリーンになってくれないからそこだけ何とかせな。

244 : reは再びって意味の単語につくから、reexterminateで再び殺すって意味
原文だと「武藤カズキはちゃんと再殺したか」「再殺...完了だよ!」って言ってるしね

245 : あー思い出した!そういえば原作そんな台詞だった気がする
なんかわろす

246 : >>1-1000

247 : 予約だったのになんで発売日にshipされないんだよ

248 : MDMG dvd you had booked has been shipped by ship lol

249 : >>148
>間違って「るろ剣」で日本語を学んじゃった外人が「〜でござるよ」
>とか言い出したら困るだろ?w

ついさっきNHK教育で放送してたトラッドジャパンの中で、そのままの
事例の笑い話をしてて吹いたw

250 : アニメ好き、ゲーム好きの外人何人も知っているけれども、変な言葉使い憶えている奴はいないな
いろんな作品見てれば、「〜でござるよ」 が普通じゃないのすぐ気がつくだろう

251 : セサミを見て英語を勉強すると、一人称の文が
Me like cookies!
Elmo wants to play!
とかなってしまうってことだよ
その話は嘘くさいでござるよ


252 : >>230もうすぐ始まるでよ

253 : 英語のコメントが凄いw

254 : まどマギ、半分以上が緑色って、どういうことだっってばよ・・・!?

255 : コメントが2万超えたw

256 : 追い出されたわけだが・・・

257 : 終わったなう

結構よかったよ


258 : I want you to make a contract with me,
and become a Magical Girl!!

259 : No, thanks.

260 : おぉ、では早速…

261 : おっさんでもGirlになれますか?

262 : やべ、忘れてた
ファッキンガムキュウデン

263 : シャドーイング難しいんすけど

264 : シャドーイング、なかなか口が回らないね

265 : シャドーイング声が重なってイマイチ上手く出来てるのかわからない

266 : まどかスクリプト作成開始?

267 : 萌豚のためにスクリプトは作りたくない

268 : シャドーイング、自分で言うとの聞くのを同時にしないといけないからしんどい
なんかコツってか、どれくらいのリズムで追っていくもんなの?

269 : >>265
イヤホンとかヘッドホンで音声聞きつつ、ボイスレコーダーで録音して、
後でゆっくり聞き返してみるといいよ


わからないとこを適当にごにょごにょ言って誤魔化してるのを聞くと、
死にたくなるけどww
過去の自分の英語力を確認して、経験値の上昇を実感できていいと思う

270 : そもそも舌足らずな俺はどうしたらいいのん?
日本語ですらたまに 噛 む

271 : 噛むのは筋力が足らんと思う
俺は発音良くするために顔と舌の筋トレとミックスボイスの練習をしてる

272 : 噛んだら言い直せばいいだけじゃね

273 : まどか、聞いてみた
わかんないところあるので教えてくれるとうれしい
3人が学校にいくところ
My mom said that if a boy can't say [xxx xxx] your face, he's not worth your time.
まどかが夢の話をしたところ
[An anime character news popping out, too.]

274 : 文法からやり直した方がいいだろう

275 : 文法的に変なことは分かっているけど、そんなふうに聞こえると言っているだけだろ

276 : 協力したいのはやまやまだが、持ってない\(^o^)/

277 : >>275
そういうことです
>>276
お気持ちだけで\(^o^)/

278 : 元の日本語があれば楽

279 : アメコミとか読んでたらこんなのありなの?って台詞あるし、文法的におかしいように見える台詞はアニメでも使われてるかもね


280 : My mom said that if a boy can't say he loves you to your face, he's not worth your time.
[The anime character in you is popping out, too.]

281 : >>280
おお、ありがとう
よくわかりました。すっきり

282 : まどか吹き替えどこで聴けるんだ?

283 : 北米版まどか買えば聞けるよ

284 : >>279
そんなのあるか?英語は日本語より文法にうるさいと思うけど。

285 : ボックス出てないから買えない

286 : >>284
吹き出しの中は、フルセンテンスとは限らない、というだけと思うけどな
口語の雰囲気に合わせて、良く聞こえないbe動詞のareが抜けてたり、主語が無かったりするけどな

287 : 最近普通にアニメ見てる時もfansubberこれどう訳すんだろとか考えてしまう
銀魂とかピー音だらけで日本人でも正確に意味つかめないところ多いけどどう訳してるんだろ?

288 : ファンサブは質が良くないから好きじゃないな

289 : >>288
俺も良し悪しが分かるくらい英語力ほしい

290 : http://loda.jp/2ch_english/

Loda.jpサービス終了に伴いアプロダをUploader.jpに変更しました
http://ux.getuploader.com/2ch_english/

それではお気軽にご利用ください〜


291 : いや、何をあげるんだよ

292 : >>290

また気が向いたらあげさせてもらうよ

293 : Black Lagoonスクリプト作ってくれた人、サンクス

294 : 百花繚乱、特典映像がエロアニメすぎんだろwww

295 : ナルト買おうかと思ってtubeで声優どんな感じかチェックしたら
ナルトの声が想像以上にガキ過ぎて耐えられなかった

296 : ナルトのDubは評判悪いな
ブリーチ方がいいんじゃないか
またこの声優陣かよって思うかもしれんが

297 : キャラ作りが行き過ぎて失敗してる気がする

声優のバラエティがないのはもうしゃあない。クオリティさえ高ければ同じ声優でいい
BLEACHか……LanguageんとこEnglishしか書いてないけど日本語の方も入ってる?
長すぎて買うん躊躇するわ、これもナルトもワンピも
とある吹き替えされへんのかなー

298 : 日本語が入っていないとSub厨がブチ切れるから入ってないことはないだろう
少年誌のアニメは基本長いからな・・・
1クールに慣れてしまって、最近は2クールでもつらい
4クールとか途中で飽きる

299 : ハガレン初期のやつなんとか昨日見終わったけど、これでも長すぎるwwww
これで原作沿いの方おかわりとかwwww死ねるwwww
まぁ同じ言葉とか言い回し結構使うし、比較的初心者向けな感じだったからよかったけど

ってか見てないアニメが60時間以上ストックされてるww死ぬwwww
最近毎日3時間ぐらいアニメ見てるわ……

300 : animaxの吹き替えってDVDと違うのか

301 : ガンダム系でなんかないかと探してたら、ウイングがレビューいっぱいついてるんだけど
なんか理由あるん?ウイング好きだし良さげなら買おうかなと思ってるんだが

302 : >>300
Animax Asiaバージョンはけいおん!!だけチェックしたことあるけど、
質がどうこういう以前に、スクリプトがファンサブを参考にしている節がある。
似たような言い回しや単語の使い方があったり、ファンサブの出来の悪い回だと、
スクリプトもぐでぐでだったり。

303 : 一応ちゃんと確認してみようかとも思ったけど、そうするにはかえって
ファンサブにべったりじゃないとチェックしきれないというジレンマもあって、
結局何もしなかったけど。
(クッキー削除したら忍法帖にごちゃごちゃ言われての分割投稿)

304 : ワンピの吹き替えってどう?
長いから、イチイチ全部のキャラチェックできねぇ
1、2軽く見た限り悪くない感じだったけど
ちょっとたまにルフィが耳障りってぐらいかな

305 : お、ef始めるの?

306 : エヴァのネルフって英語だと神経と同じ発音のナーブなんだな
なんか地味w

307 : 綴りが NERV だからね
神経のnervの語源のギリシャ語読みがネルフらしい

308 : ネルフってマジで神経って意味だったのか?
英語になって知る事実w

309 : この話題で思い出したが
エナジーとエネルギーが同じものだったことも知らなかったなあ
エナジーのほうがファンタジーっぽい感じがする

310 : energyのカタカナ読みがエネルギーとは、適当にも程があるってもんだろう

311 : エネルギーはドイツ語だからな

312 : allergyも英語だとアラジーですし

313 : nihil ナイール
severe サビアー

314 : vinyl ビニール
virus ウイルス
これは何語をカタカナにしたの?

315 : Twitterをツイッターと言ってる日本人だから
多少の変化は即英語からでもアリな悪寒

316 : まるでナシがあるような言い方だな

317 : award アワード
warp ワープ
の方が一見正しそうに聞こえるだけに毒性は高いな

318 : ローマ字読みが大概悪い

319 : a をアじゃなくてエイと読む英語がむしろ例外なんだよな。

>>307
ネルフはドイツ語じゃね?ゼーレとかもドイツ語だし。

>>314
ウィルスはラテン語。
ビニールは該当する言語多すぎてわからん。

320 : ヘタリアのアメリカ中心の回って何話ぐらいだろ
なまり強いからアメリカのとこで練習したい

321 : >>320
あなたはマゾですか?チャレンジャーだなぁ
答えの用意されてない吹き替えアニメで勉強しようってくらいだから、皆マゾっ気属性があるのかもしれないけど

322 : え、なんで

323 : 自分で好きなアニメ見て英語の勉強するのだからマゾじゃないだろ。寧ろスクリプトがないと勉強できないって自分を縛りすぎじゃね。もっと肩の力抜けよw

324 : 最近英語のアニメ見すぎてるせいか半分聞き流してる感が出てきちゃってるんだけど、なんかいい集中方法ないだろうか
簡単なとこはぱっと拾えるからそれでも問題ないんだけど、少し難しくなったらすぐ耳が諦めちゃう
この変な諦め癖をなんとかしたい。内容が大体わかってたり、絵だけで読み取れたりするから余計簡単に諦めてる気もするんだけど
かといって洋画そんなに集中して何回も見るほどは元気じゃねぇしな……

325 : ディクテーションしてください

326 : 愛が足りない
この娘の台詞は一字一句聞き逃すまいという愛が必要

327 : アニメ学習二か月目!こんな板たってるほど結構な勉強法だったんだ!(笑)

個人的におすすめのアニメはDeath note(笑) 日本語で見たことあるから、だいたい意味わかるし、そもそもの会話の量が多い。

ってかスレチだけど、アニメも良いけど、個人的にYoutubeのLet's play系(ニコニコでいうゲーム実況)もおすすめだよ。
やっぱアニメより圧倒的に速いし。ただ発音がきれいな訛ってない人で面白い人見つけるのが難しいけど・・・。
Nintendocaprisunって人のFF10がくっそ面白いよ。

328 : お、おう……

329 : >>327
消えろ、お前みたいな初心者がくるところじゃねえんだよ。
アニメ英語学習は、英検一級レベルになって初めて意味をなすんだよ、わかってんのかごみ。

330 : >>327
国が違ってもやることは同じだね

>>329
荒らし、ご苦労さまです

331 : >>327
なるほどゲーム実況系は知っているトピックに関して生の英語で触れることができるって
意味では、かなりよさげ。
オタクのための英語学習 
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1314709510/
こっちのスレで情報交換できるといいね。

332 : 北米版アニメで勉強している人はどうやってるの?

これまで輸入海外ドラマで英語音声+日本語字幕で慣れてから
英語音声+英語字幕でやってたんだけど内容がつまらないので
アニメに切り替えたいんだけど、輸出アニメって日本語字幕無いからね。
やったとしても日本語音声+英語字幕→英語字幕+英語字幕かな。
一回目はヒアリング練習にならないしっくりこないなぁ。

333 : 俺の場合は最初英語音声のみで聞いて
気になったとこ日本語に切り替えて聞きなおしたりしてるが
そん時字幕はつけたりつけなかったり
んでその後もっかい英語音声のみに戻る
結構違うから正直英語字幕あんま見ないなー
ディクってる時は使うけど

334 : firefoxのbabelfishがエラーはいて使えなくなった
不便だ…

335 : babelfishなんて便利な物があったんだ

336 : 最近、ぱにぽにの進み遅いね

337 : K-ON!が予約してから1ヶ月以上経つのにまだシッピングされねー……
なんでやねん

338 : ストパン2てアマゾンで買えんのか?
あと発売日わかる人いる?

339 : >>337
メーカー在庫が切れて、再プレスしているんじゃないかな

340 : >>337
メーカー在庫が切れて、再プレスしているんじゃないかな

341 : 名前: ◇jPpg5.obl6[sage] 投稿日:2012/03/05(月)
◆jPpg5.obl6

342 : ストパン2って、発売延期になったまま、新しい情報は出ていないような気がする

343 : >>81
の字幕ファイルを使おうとしたが、GOMプレイヤーじゃうまく字幕表示できない

何のプレイヤー使えばいいの?

344 : VLC使ってるよ
あとはMediaPlayerClassicあたりか

345 : K-on DVD vol.1 をamazon.comで買おうと思ったんだが、日本に届けられないとか言われた。

vol.2やイカ娘は普通に買えそうだったのにどうしてだ??

346 : 作品によって日本への逆輸入を拒否ってんじゃね?

347 : K-on DVD vol.1 を普通に選ぶと、マケプレ業者の方が選ばれるようになっているからじゃね?
少しだけ値段の高いAmazon.comが売っている奴を選べば大丈夫だろ、きっと

348 : >>319
anti の片仮名読みが アンチ になっているのも酷いと思っていたけど、もしかしてこれも独語かどっかの国の発音から来てるのだろうか

349 : アンチの何が問題だと?

アンチではなくアンティと表記すべきだという話しなら、20世紀の半ばくらいまで
日本語の発音では拗音の小さな「ィ」が一般でなかったから。

アンチかエンタイかという問題ならアンチが本来のが本来の英語の発音だから。
エンタイというのは米口語の発音。

350 : >>349
おお、ためになる

351 : >>347

ダメだ…
やっぱりk-on vol.1のみだけ日本まで届けられないみたい…
どうなってんだこれ

352 : 対応してくれればラッキー程度の気持ちで、問い合わせフォームから質問してみれば?

353 : >>343
VSFilterがお勧め
これをいれたら動画と字幕ファイルを同じフォルダにいれて
ファイル名を拡張子以外同じにしてwmpで再生

でいけるはず

VLCってスタイルもちゃんとなるの?
キャラ毎に字幕の色を変えたり英語と日本語でフォントが変えてるけど

354 : >>347
業者リスト見ると他の巻もAmazonだとDomestic shippingのみになってるみたいだな
見方間違ってるかな

355 : お、Amazon以外のもっと安いとこに頼んだら大丈夫だった
とはいえ、送料で結局Amazon超えるんだが…

アニメで英語勉強するの初めてだけど、頑張って全暗記したいなー

356 : >>355
K-ONは、凝っていない基本的な言い回しが殆どだから、学習向きと思うぞ

357 : 最初から全暗記って意気込んでたら終わるぜ

358 : 英語音声、日本語字幕モードが
ありゃ勉強しやすいんだがなー。

本当に意味すら理解出来ない初心者レベルの人は
スクリプト見ながら音声聞いてやってるの?

359 : >>355
自分のお気に入りの場面だけ選んで、役になりきって台詞を覚えるのが良いんじゃないかな

360 : >>358
まず練習したいシーンのスクリプトを、行間空けてノートに書き写して
そのシーンのわからない単語とかフレーズを全部調べて、意味と発音記号を空いてるとこに書き込む
その後ボソボソと自分で軽く音読を何十回かして
300回ぐらいノートを見ながらオーバーラッピングをする
慣れたら、最後にノート見ずにシャドーイング。心が折れるまで
って練習してる。初心者的には

361 : >>360
マジで?

362 : >>360
俺には無理だ

363 : え、なんでwwwww
1ヶ月ぐらい毎日1、2時間だけでも頑張れば短い1シーンぐらいは初心者でも意味含めて完全に覚えれて、いい感じに発音の修行にもなってると思うけど
俺の場合だと通勤時間往復1時間ぐらいだから、そんときに練習してる。周りの視線が痛い以外は何も問題ない
最近は新しいアニメとか見てる時も、そのまま追っかけてシャドーイングとかやってみたりしてるけど、けっこう効いてる気がする

364 : いや、マジならマジでいいんだが。。。
俺が昔、ニュースとか普通の教材を使って英語耳を作ったときは
あまりリピーティングとかやらなかったんでそこまでintensiveに
やる必要性が見えなかったから聞いてみた。そんだけ。


365 : 暗記でするまでやると、少し世界が変わるらしい

366 : あくまでも個人的な体験に基づいての話だが、英語耳ができるというのはジャンプ系
マンガのパワーアップ的な不連続的な経験なので、どんな学習方法であれ
一定期間(例えば1年とか)続けていて、英語が頭に自然に入ってくるように
ならない場合は、どんな学習方法であれその学習方法を見なおした方がいいと思うよ。


367 : 電車でシャドーイングとかいい迷惑だな

368 : All passengers. This train has 367 on board.
Please refrain from practicing English near him.
Thank you for your cooperation.

369 : 同じシーン繰り返しやるのと、違うアニメや洋画を見て新しいもの触れるのを平行してやってるからそこらへんは大丈夫だと思ってるんだけど
電車の中が一番シャドーイング集中できる

370 : ちなみに、アニメで勉強するのに他に何か参考書とか使ってるの?
例えば口語表現の辞書とか。よかったら教えてくりゃんせ

371 : アニメで勉強するのに参考書とか使ってないぜ
拾った表現とか単語をネットで調べたりしてるだけで
スクリプトコピってる時もネットで大体解決するけど

372 : 度忘れ&見つからないんだけど。
海外のでかいSSサイトって名前なんだっけ?
まとめの方にのってた記憶があるんだけどそっちも見つけられない。。。

373 : why do i have to find myself feeling kinda helpless here? (*sigh*)

374 : Yep, I knew it. 発音も意味も「やっぱりね」

375 : >374
意味はわかるが発音もというのはナゼ?

376 : 海外声優の情報とかが熱いサイトってないの?

377 : >>372
http://www.fanfiction.net/
のこと?

378 : そうこれ!ありがとん!

379 : da

380 : 1ドル82円か。このところ70円台が続いたから82円でもすごい円安
とか思ってしまうな。efとDream Eater MerryとInfinite Stratosを買うつもりなんだが

381 : ISは30ドルぐらいなら買う気になるんだがなー……
あの値段であのボリュームだったら他の買ってしまう

382 : 最近の標準的なパッケージの値段だからそんなもんだろ
ISがなぜあんなに人気だったのか俺にも分からんけど、好みは人それぞれだから

383 : まあISについては、俺も「もすもすひねもすー」って英語でなんて言っているか
知りたいだけなんだが。
Hi! It's been a while crocodile!
とか

384 : 機転の効いた感心する吹き替えになっていることもあるけど、味気の無いどうでも良い台詞になっていることも多い
翻訳者の気持ちは痛いほど良く分かるけど

385 : 映像系の翻訳はリップシンクの問題とかもあって色々と難しいからね

386 : >381
北米版価格相場
1クールのボックスセット 30ドル
2クールのボックスセット 50ドル
この水準に慣れるともう、1クール40ドルでも高いと感じるようになる


387 : 俺は、新作のボックスも40%割引になったら、何も考えずにポチッているけどな
今のレート換算(82円/ドル)でも、十分安い
BDボックス $69.98 x 60% = $41.99 = 3443円
DVDボックス $59.98 x 60% = $35.99 = 2951円

388 : 知らんかったが、K-on! Season 2はSentaiから出るのか
ソース
http://www.sentai-filmworks.com/index.php?option=com_content&view=article&id=173:sentaifilmworkslicensesk-onseason2&catid=71:press-releases&Itemid=64

389 : >>388
1期Bandai版と同じ声優を使うらしい

390 : キターーーー!情報サンクス
一期買ったことを後悔せずにすみそう

391 : Amazon Best Sellers Rank: in Movies & TV (as of March 10)
Infinite Stratos #841 (#11 in Movies & TV : Anime & Manga )
ef〜 A Tale of Memories #6,919
ef〜 A Tale of Melodies #22,675
Dream Eater Merry #33,671

圧倒的だな>IS

392 : あっちでもオタクに媚びた感じのは人気あるんか
クオリティ的に考えても嫁アニメとしては最高だからな
らうらいずまいわいふ
あいうぃるきるわんさまー

393 : >>388
やったあああああああ!!
俺感涙、bandaiが撤退したときはどうしようかと思ったけど良かった
円高のうちに早く買わせてくれ

394 : >392
おお、この内容だったらレンタルで見れば十分とか言いながら
自分はしっかり予約するヲタが....以下省略


395 : 喜んでるところ何だが、1期K-On!が尼で買えない問題は解決したのか?
日本側から差し止められてるわけじゃないのか?

396 : その問題なら単に米尼本体に在庫がなくて、国際発送していないマケプレ業者しか
選択できないのが理由のようだよ。マケプレ業者の場合、国際発送をしていないところ
がほとんどだから別に差し止められているとかいう訳ではないだろう。むしろ
DVDでよいのなら先月ボックスセットが発売された1期をこの後に及んで
単巻買いしたいって方が謎だがな




397 : 新品、数百円を惜しまないならヤフオクで買えば良いじゃん。
4000円弱で出てたぞ。

398 : ファニとか戦隊作品の場合、日尼でもマケプレ業者が扱ってるし
並行輸入業者は至る所にいる。確かアキバにも輸入アニメDVD・BDの
販売店があったはず。
問題は、仮にNAのディストリビュータが米尼に日本向けに発送しないように
圧力をかけることに成功した場合、そうした並行輸入版の価格が
超ボッタに跳ね上がっるてことだろうね。あと海賊版が横行しそう


399 : ついでに書いておくと、DVDとかBDは結構、不良品が多い。個人的には何度か読み取れないディスクにあたっている。
米尼本体(マケプレ業者は不明)だとハズレにあたってしまった場合、簡単な処理で交換の申し込みができる。
このとき、不良品をすぐに返送しないこと。申し込んでから数日以内に、大抵、そちらで処分してくれというメールが来るので
不良品を送り返す必要すらない(もちろん場合によっては標準的な手続き通り返送を要求されるかもしれないが)。
良品は在庫があれば申し込みが受理され次第expeditedで送ってくれるからそれほど待たされることもない
なんだかんだで世界最大級のeコマースサイト。一度慣れれば使い勝手は悪くないと思う

400 : ヤフオクとかマケプレは不良品や海賊版だったときの対応が困るね
正規版という名前で実際海賊版送られてきたことあるし、新品でも再生できない部分があるDVDだったことあるし、
個人的にはあまりお勧めはしない

401 : だがさすがに日本のDVDと同じ値段になったら正規では買えないわ
ちゃんとした消費者にはなりたいけど、さすがにムリ
今は月1〜2万程度米尼でDVD購入してるけど
日本の価格なら絶対消費者にはならない

402 : つか日本の消費者はナメられすぎだろ絶対。みんなもっとsavvyにならんといかんよ

それはともかく、当面日本からの発注が難しいのは現状ではアニプレ系ぐらいのものだから
まどか(あと将来的にはFate/Zeroとかもそうなる可能性大)のファンとかはツライだろうが
それ以外は基本的に無問題。まどかについては、このディーラーから買えたよ、みたいな情報が
あったらここで報告すると喜ばれるかもね

Bandaiは撤退発表時に既存の作品については在庫がなっくなっても再プレスするとは言っていたし
K-On!1期は運がよければ2期のリリースに併せてSentaiから再販される可能性もあるだろうが
いずれも確かなことはわからないので、押さえられるときに押さえておくのが賢いかな


403 : ニコ生で英語版のエロゲ実況してる外人いるな
ネイティブのスピードだから全然読めねぇ

404 : マジで、そこ登録しときてぇ
なんて名前?

405 : >>404
Alex 
海外枠ではかなり有名

日本語達者だから英語と日本語だいたい半々くらいでしゃべってる
最近はkatawa shoujyoの実況してるけど普段は普通の雑談

406 : あざー チェックしてみるわ

それはともかく、英語吹き替えを見た後に日本語で見ると声優へのがっかり感が異常

407 : だね。

408 : うわぁ こんなスレッドあったんだぁ 感動
昔ならアニメDVDにお金なんか払う気なかったけど
英語学習に使えるなら有りだよね 昔のルパン三世も
吹き替えられてて驚いた

409 : 今度ルパン三世の1st seasonのBoxも出るけど、吹き替えが付くことを期待している


410 : 頼むだれか瀬戸嫁とエウレカとグレンとフルパニとハガレンのスクリプトを作ってくれ
瀬戸嫁をバカテスレベルかなと思ってみたら思った以上に難しくてワロタwww

411 : スクリプト作ってくれと言っても誰も作ってくれないことは知っているけど、私の愚痴を聞いてくれ、と言いたいのね
バカテスも口が悪いけど、瀬戸嫁のやくざ言葉はもっと酷いだろうと予想はつくよ

412 : >>408
アニメ好きで英語を勉強する必要があるなら、悪くない方法だよ

413 : planetesやると宇宙関連の単語が増えて
fullmetal panicやると、物騒な単語ばかりを覚えていく

414 : たまに聞くとき聞き流してたけど、マイ マイって言ってんのスペルどんなんだ
意味はおやおやって感じで合ってる?
well wellとは違うの?

415 : >「my my」ってどういう意味ですか?

>"Oh, my God!" (まあ驚いた!)

>と同じです。

だそうだ。

416 : my God から Godが抜けて my になったものだけど、女性が使うイメージがあるな

417 : へぇ、ありがと!アニメではよく聞くけどリアルではどうなんかな?
あんま映画とかで聞いた記憶がなくて、そんなに洋画見てるわけじゃないから知らないだけなんだろうけど

418 :


419 : ブラクラ見てるとfuckingとass holeばかり親しくなっていきそうだ

420 : 映画ドラマだとスクリプトを有志が作ってウェブにうpされたり
してるけど、アニメではそういうサイトとかってあるの?

421 : こういう場合>>420に対しては
What did you say?
それとも
What are you talking about?


422 : トランススクリプト
会話原稿。台本。海外ドラマやアニメなど音声を文字化したもの。.

423 : いや、言葉の意味を聞いてるんじゃないんだが

424 : >>420
テンプレを読むんだ

425 : >>420
テンプレに書いてあるサイトへ行ってみるんだ

426 : >>420
テンプレにあるサイトでアカウント登録してみるんだ

427 : http://ux.getuploader.com/2ch_english/
まどか1話

428 : >>427
おお、assファイルにしたんだね

429 : また、吹替版まどかの生放送やるのか
日本から買えないようにしているのに酷いわ

430 : >>424
>>425
>>426
ごめんね、どもオリゴ糖!!

431 : おっしゃーーーーーK-ON届いたーーー!
萌え萌えキュンキュンしてやるぜ

432 : 萌え萌えキュンキュンの英訳は苦労したのは分かるけど、残念訳だった

433 : K-on勉強するなら何話がおすすめだい?

434 : キャラクタを決めて、その台詞だけを憶えるというのはどうだい?
あずにゃん語録とか

435 : fantasiumから始めて購入することにしたんだが、3つの銀行のうち好きなところに振り込むだけでいいの?

436 : >>435
|銀行振込でのお支払いを選択された方は、ご注文確認メールで合計金額をお確かめのうえ、
|下記いずれかの口座の日本事業部担当宛までお振込をお願いいたします。
fantasiumは使ったこと無いけど、日本語で丁寧に書いてあるとおり、好きなところに振り込めばいいだけだね
fantasiumは、最大手のFunimation作品を扱って無いので、デビッドカードを作ってAmazon.comやRightStufを使えるようにすることをお勧めする

437 : 百花繚乱サムライガールズ誰かやって

438 : わかった俺に任せろ

A beautifull country, Great Japan.
However, beauty can be a shin at the same time.

ふう疲れた
今日はここまでにしとくか

439 : >>438
shin? もしかして、sin?
聞きもせずにコメントしてるけど

440 : >>438はやさしいなあ

441 : 超字幕で映画見たがまさに俺が求めていた最終型だったわ
これをアニメに導入したら迷えるお前らも昇天できるだろう。

442 : まぁそのためのもんだしな、超字幕シリーズって

443 : 四月から本気出す精神に則って、そろそろやるか!

444 : 4/1のやるぞ宣言は便利だな

445 : アズニャンナンバー2にちょっとわらってもうた

446 : 宇宙兄弟吹き替え来てほしいなー

447 : ソウルイーターで練習したくて、スクリプト作ろうとしてんですが、そもそも全くわかんないので、お時間ある時でいいので、自分のディグを修正していただけませんか?
自分の練習のために作ってるだけで、シーン毎適当に、多くても数話ぐらいしか作るつもりしかないので、とりあえずwikiの方にも上げる気もないのでここに書き込みました
ちょこっとずつ書き込むことになると思いますが、もし修正してくださる方がいらっしゃれば、よろしくお願いします

1話のopの後、ストーリーが始まったとこ

Jack the Ripper : Want more power. More...more power.
Maka : That man is Soul Eater [eat soul/is so]
Soul : Yeah Maka,[this no doubt about it]. [That duty] soul [キーションぶらぶら]. It's pure evil. He is not human anymore.
Maka : Any soul that break through the pass of human [] becomes evil. [] risk transform into a [キーション]. In the name of Load Death. [Receive of] must be purge. Let's correct damage soul and death.
Soul : Just [soul] clear Maka. This gay's [turning] himself into a weapon is the same way as me that way. Of cource I look like cool a my human form he does. [The] Being weapon is [not] problem here. The problem this guy is this soul.
Maka : I know. You serial killer Jack the Ripper. You're murdering [] is done. Your soul is mine. [look ** myster two fighting is one]. Let's go Soul Eater.

448 : Jack the Ripper:
Want more power. More...more power.
Maka:
That man, Soul Eater, a soul.
Soul:
Yeah Maka, there's no doubt about it. That dude's soul is a [kishinic]. It's a pure evil.
He's not a human anymore.


449 : Maka:
Any soul that breaks through the path of humanity becomes evil, runs the risk of transforming into a [kishin].
In the name of Load Death, this evil must be purged. Let's collect the damage, soul, and [death].


450 : 速攻で断片スクリプト用のページ出来ててわろたww
いつもご苦労様です

451 : 早速修正ありがとうございます

opの前んところです

Narration ♀ : A sound soul dwells within a sound mind and a sound body.
Narration ♂ : Welcom to Death Weapon Meister Academy. [] known as the DWMA. It's [stan?] [as a defence against forces of] evil which would plan [] the world and [ケイアs] and [drag humanity to the very depth so feel madness].
        The demones known as Kishin and [レイセショバルハンガー] of destruction. Do [in sure] the Kishin never [regain and hold] on this world. This academy was found by the Grim Reaper,Death [himself]
Lord Death : So basicly we're [on] organization [that] exist protecting [プロザーブ] piece. I guess it's not exctly the typical school. Oh well,that isn't important. For now let's [rula bath sleep and] get to work.

452 : それと>>447の後〜マカの親父が出る前までです

Maka : It's [also now]. Ninety nine soul!
Soul : Hu. Maka thank you for good meal.
Maka : We're almost there,aren't we? Took us long enough. But that is number ninety nine. So we finally collect the all Kishin's souls we need
Soul : Only one thing left now. I just gatta eat soul of witch. Then will be Load Death's weapons. You [look the] next Death Scythe. I know as if I was cool enough already,right?
Maka : Anyway,we better [of call] back to death let him know. Just write in the Death room's number. fourty-two fourty-two five-sixty-four. Whenever you wanna knock on this door. Hello Lode Death. Are you there? Meister Maka reporting.
Lode Death : Yeah yeah hello Meister Maka. How are you doing? How [] it go?
Maka : I just collect the ninety-nine kishin's souls sir. Now we just have one witch soul left collect move in done
Lode Death : Well done Maka. You're proving [to be] just as I excellent [meistar] your mother was.

453 : >>451
A sound soul dwells within a sound mind and a sound body.
Welcome to death weapon meister academy.
More commonly known as the DWMA. It stands as a defence against the forces of evil which would plunge the world into chaos and drag humanity to the very depth of fear and madness.
The demons known as Kishin and their insatiable hunger of destruction.
To insure the Kishin never regain their hold on this world this academy was founded by the grim reaper, death himself.
So basically, we're an organization that exists to protect and preserve peace.
I guess it's not exactly a typical school.
Oh well, that isn't important.
For now, let's roll up our sleeves and get to work.

454 : >>447
Want more power... more power... power...
That man, soul eater. His soul.
Yeah, Maka. There's no doubt about it. That dude's soul is a Kishin egg.
It's pure evil. He's not human anymore.
Any soul that breaks from the path of humanity and becomes evil runs the risk of transforming into a Kishin.
In the name of Lord death this evil must be purged.
Let's collect the damaged soul and end this.
Just so we're clear, Maka, this guy is turning himself into a weapon
He's the same as me that way.
'course I look a lot cooler in my human form than he does.
But being a weapon isn't what the problem is here.
The problem with this guy is his soul.
I know.
You, serial killer, Jack the Ripper, your murdering days are done.
Your soul is mine!
Weapon meister, two fighting as one. Let's go, soul eater.

455 : >>452
It's ours now. The 99th soul!
Maka, thank you for a good meal.
We're almost there, aren't we? Took us long enough but that was number 99 so we finally collected all the Kishin's souls we need.
Only one thing left now. I've just gotta eat the soul of a witch. Then I'll be one of Lord Death's weapons.
You're looking at the next death scythe.
I know. As if I wasn't cool enough already, right?
Anyway, we'd better report back to Lord Death and let him know.
Just write in the death room's number. 4242564 whenever you wanna knock on Death's door.
Hello, Lord Death. Are you there? Meister Maka reporting.
Yeah, yeah. Hello, meister Maka. How are you doing? How did it go?
I've just collected the 99th Kishin soul, sir.
Now we just have one witch soul left to collect and we'll be done.
Well done, Maka. You're proving to be just as excellent a meister as your mother was.

456 : ありがとうございます!滅茶苦茶助かります!こんな完璧に拾えるようになるまで何年かかりますかねー。。。

>>452の後からタイトルコールまでです

Spirit : Hey. Soul Eater. If you even think of touch my Maka,[if you later handle on the] Death Scythe. No,as your farther I will frickin' kill you. You got me a little [] head?
Soul : What are you smorking. She [] cool I am. You think I'm gonna set off a flatt just girl like her.
Spirit : What did you do Death Scythe? Are you talking to tell me my Maka is not attractive? Why haven't you made move on? You are man,aren't you?
Soul : You know? You are little annoying.
Spirit : Maka,your dad loves you.
Maka : Don't be [] bless on me. There's no way [] consider you my father.
Load Death : In [] of that,let's set familly few aside for a moment. As you know,if a meister and weapon pare collect ninty nine evil souls.
Souls have [strate] became Kishin eggs,and additionaly collect soul one witch. Then [] weapon [will have taken colocation] necessaly become the Death Scythe or my instruments.
But it's the last soul. It's a little bit triky. You made it this far. But you should know there are how this meister who have lost there lifes when they challenged the witch.
You need to be very carefull Maka. But you are lucky maybe the Death Scythe you create [] powerful is the one your mam create before you.
Maka : Right


457 : Load Death : Also please do be show not any mistakes. This last collection that witch soul is very important. If you slip out all of ninety-nine Kishin's souls two of you collected so far [would be カンバステイッティド]
Maka : We understand,sir.
Soul : Yeah,we make a clean job of it. No worries
Load Death : In that case. I'll see you to later.
Spirit : Maka.
Load Death : You are little bit annoying.
Spirit : Maka!
Load Death : If you don't shut out, I'm going to use my ripper chop that [スペッチョ] your head open
Spirit : It's more affective of you [worrying of] your job
Titel call : "Resonance of the soul - Will Soul Eater become a Death Scythe?"

458 : おお!お二方!!アニメ愛を感じまするぞ!!!楽しみながらっていいよね!!!!

459 : >>456
Hey, Soul Eater. If you even think of touching my Maka, if you lay a hand on her, as a Death Scythe, no, as her father I will freaking kill you.
You got me, you little octopus head?
What are you smoking? See how cool I am?
You think I'm gonna settle for a flat-chested girl like her?
What did you just say?
Are you trying to tell me that my Maka is not attractive?
Why haven't you made a move on her? You are a man, aren't you?
You know, you're a little annoying.
Maka, your dad loves you.
Don't waste your breath on me. There's no way I'll ever consider you my father.
Enough of that. Let's set the family feud aside for a moment.
As you know, if a meister and weapon pair collect 99 evil souls, souls that have strayed and become Kishin Eggs and additionally collect a soul of one witch
then the weapon will obtain the qualifications necessary to become a death scythe, one of my instruments.
But it's that last soul, that's a bit tricky.
You've made it this far but you should know there are countless meisters who have lost their lives when they challenged a witch.
You need to be very careful, Maka. But if you're lucky maybe the death scythe you create will be as powerful as the one your mom created before you.
Right.

460 : >>457
Also, please to be sure not to make any mistakes.
This last collection, the witch's soul is very important.
If you slip up all of the 99 Kishin souls that two of you collected so far will be confiscated.
We understand, sir.
Yeah. We'll make a clean job of it. No worries.
In that case I'll see you two later.
Maka...
You are a bit annoying.
Maka!
If you don't shut up I'm going to use my reaper chop to split your head open.
It's more effective if you warn before you chop.

461 : ありがとうございます!続きです!

Blair : Pum pum pum pum I always get what I want. Yes,give to me. Pum pum pum pum I'm beauti beautiful pretty lady.
   Come give my back scrape. But you know you knou? I got your seacret. Yes I do. Pumpkins pum pum pumpkin pum pum pumpkin.
   Cause that's my magic spell. Pum pum pumpkin pum pum pumpkin yeah.
Maka : This must be the house where the Witch Blair lives.
Soul : A pumpkin house? That's cool. It looks tasty. But sneaking into the house isn't very manly. Why don't we just chrge right in there.
Maka : We can't. She is different from the others we faced so far
Soul : Let's go.
Maka : Hey! Come back here!
Soul : Naked lady?
Blair : Hey,what's the matter? Is everything Okey [done] in the bubles a little boy?
Soul : It's Okey. Cool guys see naked women all the time. I'm totally [used it].
Blair : Of course you are [here]. I'm shown that your nose is [ブリーディング]
Soul : Yeah,never mind. Your soul is mine.
Maka : You idiot! What are you thinking? Sorry to intrupt. But I'll taking your soul now.
Blair : I hope [beck] you boy would be all right?
Maka : Could you transform to a scythe?
Soul : Working on it Maka. Okey,that's it witch lady. Naked or not I'm still gonna eat your soul now.
Blair : Witch lady? Oh wow,he really became a scythe.
Maka : After I take your soul he'll be much more. Soul will be a Death Scythe. And I'll creat[ed?] a weapon stronger than my dad.
Blair : I like it. What are you [be] a good little girl give to me. Pumpkin Pumpkin Pumpkin...Halloween Cannon.


462 : Risa : Wow Death Scythe,you are real [frisky] one,aren't you?
Arisa : Oh,[when] I haerd you have a littel daughter too,isn't it right? What sort of girl is she?
Risa : You don't wanna ask that. Trust me honest one.
Arisa : Okey,but why?
Risa : Just in case,you have [a] figured out yet. Death Scythe is a bit of a player. [a not] didn't go over very well with his wife.
[] in a process getting divorce right now. The worst thing is his daughter Maka is on mother side she hates.
Arisa : That sounds complicated.
Spirit : Maka! Please don't hate me, Maka! I love you [I] Mama, I promiss, Maka! It's true! It's true! I love you! I love you!
Cashier : Thank you very much, sir.
Risa and Arisa : Bye Mr.Death Scythe. Please come again
Spirit : Yeah,bye.

463 : >>461
Pum-pum-pumpum. I always get what I want. Just give it to me.
Pum-pum-pumpum. I'm a beauti-beauti-ful pretty lady.
Come give my back a scrub.
But, you know, you know. I've got a secret. Yes I do. Pumpkins.
Pum-pum-pumpkins. Pum-pum-pumpkins. 'cause that's my magic spell.
Pum-pum-pumpkins. Pum-pum-pumpkins. Yeah.
This must be the house where the witch Blair lives.
A pumpkin house? That's cool.
It looks tasty. But sneaking into a house isn't very manly.
Why don't we just charge right in there?
We can't. She's different from the others we've faced so far.
Let's go.
Hey! Come back here!
Naked lady?
Hey, what's the matter? Is everything okay down there in the bobbles, little boy?
It's okay. Cool guys see naked women all the time. I'm totally used to it.
Of course you're, dear. I'm sure that's why your nose is bleeding.
Yeah. Never mind. Your soul is mine.
You idiot! What were you thinking?
Sorry to interrupt. But I'll be taking your soul now.
I hope that cute boy would be all right.
Could you transform into a scythe?
Working on it, Maka.
Okay. That's it, witch lady. Naked or not I'm still gonna eat your soul now.
Witch lady? Oh, wow. He really became a scythe.
After I take your soul he'll be much more. Soul will be a death scythe.
And I'll have created a weapon stronger than my dad.
I like it. Why don't you be a good little girl and give it to me?

464 : >>462
Wow, death scythe. You're a real frisky one, aren't you?
Oh, and I heard that you have a little daughter too. Isn't that right?
What sort of girl is she?
You don't wanna ask that. Trust me on this one.
'kay. But, why?
Just in case you haven't figured it out yet, death scythe is a bit of a player
and that didn't go over very well with his wife.
They're in the process of getting a divorce right now.
The worst thing is his daughter Maka is on her mother's side. She hates him.
That sounds complicated.
Maka! Please don't hate me, Maka. I love you and your mama. I promise, Maka.
It's true. It's true. I love you. I love you.
Thank you very much, sir.
Bye, Mr. death scythe. Please come again.
Yeah...

465 : ありがとうございます!
続きです

Soul : Damn that witch. How my supporsed to be cool [and she is harlem] naked like that
Maka : We expected stupid attack. She is a witch. But you lost a chance to became the Death Scythe because you couldn't register.
Soul : You're just jealous of [boobs]. It's her. But now.
Maka : I'm thinking
Blair : Oh,my [loサイty] boy.

Maka : Listen up Soul. This time I wrote down a detail plan on this peace of paper.
Soul : And that supporse to give us [edgh] this time. We're gonna excutlly go in [グロッサリー] shop [and] here. A peace of paper isn't gonna help us beat a witch
Maka : Fine. And you tell me what need to beat Blair.
Soul : Who knows? I [ボート ブート フォレス]that
Maka : That's you answer for everything. You have to work together here. Don't you wanna be a Death Scythe? You have to take seriasly [whole this stupid which one] going up again. Let's just follow my...
Soul : Yeah,get him [Maka you'll be] shut up now
Blair : Pumpkin pum pumpkin. Halloween Cannon.

466 : Blair : You shoul give it up. You can't beat me, a girl.
Soul : What are you doing, you idiot!
Maka : Shut up! We just gonna try beating [you'ra] by getting nosebleed again. [Men are] compleately useless sometimes. You only [rエネント] Blair's house [on] the first place, because you knew she was taking a bath.
Soul : Now,you just making [フォーザキゼイtions]. And what do you tell me how girls [with] come [us ****] the first place.
Maka : Women's intuition.
Soul : I don't understand you sometimes.
Blair : Hey there,little [site] boy. Is that damn girl of yours giving you a hard time? What do you forget about her [come being] mine. I would never ever [yellow] you like she is no matter what you did to me.
Maka : Hold on Witch. I'm Soul's partner. Not you,Okey? A conversation don't concern you.
Blair : Is that so? Well,will she about that girl [he].
Maka : What the...
Blair : Pum pumpkin pumpkin. Smashing Pumpkin!
Maka : What we try now, Soul? [May/Many?] attacks won't work on her. Soul? Soul,hello? What's wrong?
Blair : What do you forget about her [come being] mine.

467 : Spirit : Good times Chupa♡Cabra's.
Load Death : You're [] drinking when your daughter is in trouble. What kind of father are you?
Spirit : What? Maka? Something happen?
Load Death : She is not doing so well [エレガント?] this witch. It looks she might die.
Spirit : What's? Maka hold on.
Load Death : Stop right there. Think about what you are doing? You or I could win against an opponent like that one blow,a single Reaper chop [always] crash the skall.
         We both know that Death Scythe But our skills aren't been tested right now. You are her father. You must understand tha situation.
Spirit : Maka
Load Death : Still,there is somthing little weird about that witch


468 : Maka : Soul,what's going on? I don't understand [my] you havn't been answering me.
Soul : Maka.
Maka : Here you are.
Soul : Stop talking.
Maka : Hey! What [did you drop in like that fall].
Soul : I don't think we should be partner any more,Maka. You see I only one to be Witch Blair's weapon now.
Blair : Oh,do you really want me?
Spirit : Yeah,that's more like[ly] my daughter alone you're [リトルスカン] come back.
Load Death : Is now really the time to be saying that?
Maka : Blair! You used your magic to make Soul wanna be with you. That's a dirty trick.
Soul : You really are stupid. Any man would choose tha girl with a body like Blair's over you and your flat-chest. She didn't have to trick me to make me pick her instead of you
Spirit : [] menthion [] the witch does have really nice body,doesn't she?
Load Death : It would be fast if you shut up for a whil
Maka : You men. All of you, you're horrable. Cheating on every women. But you,[you I]actually decided trust. I put my [fasing] you. I can't believe this.
    I wish all of you just die. Hey, Soul. You said all of women make [a while something} without reasonin [first],right? Just you said? What [] reason men have a cheating. It's not fair!
Soul : How I supporse to know? I can't answer that. After all, cool men don't cheat on the partner, do they? Maka! We've got them all. Good job.
Maka : Yes, Soul. Thank you for that.

469 : Soul : In the end, shape and form don't matter at all. It's only the soul's matter,right? Nothing else.
Maka : Once you eat that...
Soul : That's right. [But] this soul become a Death Scythe. The power! I can be incredible power!...or not.
Maka : No way. Don't tell me, you not really...
Blair : I never said I was a witch, did I? You just made something all of your own. I'm really just a cat [that has] ridiculous amount of magical power. The shape and form don't matter, isn't that right? Hum so...

Load Death : Yes, just as I suspected.
Spirit : The cat'll do. Yes, Blair. I'll be here, cats or anything.
Soul : You gotta be kidding me. Does this mean I [ate] 99 human souls and 1 cat's soul that just cannot be right.
Maka : And that's not all.
Load Death : The witch's soul is very important. If you slip up all of the 99 Kishin souls that two of you collected so far will be confiscated. All of them will be confiscated. All confiscated.
Maka : So that means...we failed.
Soul : Damn it, damn it, damn it.
Maka : We have to start all of over. As the meister [all I] take responsibility, Okey?
Soul : Oh men, [ knows] just close to be the coolist guy in the academy!
Maka : He just ate your soul, you damn cat! What are you still doing up there.
Blair : You are very smart.aren't you a little girl? Don't you know all of cats have nine souls. So soul? What are you [] leave this damn girl from me, anyway.
Maka : Blair! Go away! Stop following us!
Blair : Come on. Soul? You know you want to.
Soul : This situation isn't cool at all.

470 : すみません、ちょっと休みだったので、次回予告以外一気に済ましました
お時間ある時でいいので、修正していただけると助かります
よろしくお願いします

471 : >>470
長文貼り付けも気が引けますし
1話分できりがいいのでまとめてアップローダに上げました。

http://ux.getuploader.com/2ch_english/download/7/Soul_Eater_01.txt
なおアップ前にこれまでの分もチェックしていくつか修正を入れています。

472 : ありがとうございます!ダウンロードさせていただきました!
本当にありがとうございます!

473 : 1話分できているなら、wikiに上げても良いのでは?
後から見た人が分かるように経緯を書いておけば、作りかけと思う人もいないだろうし

474 : うん、wikiでいいじゃん。

475 : wikiに上げたいなら上げたい人がそれ使って上げたらいいじゃないの?
うpろだにうpしようがwikiに上げようが自由だと思うけど……

476 : そりゃ、強制できるものなど何ひとつないけど、give&takeしやすくしておく方が良いな

477 : 昔ソウルイーターの漫画一巻読んだ時に意味がわからない上に電波丸出しな漫画だったから無視ってたんだけど、アニメ見てみると結構いいな。
ってかソウルの声がかなりいい。あんま聞いた記憶ない声だったから誰だろと思って調べたら比較的新しい人なのね。20過ぎたばっかじゃんwwわっかwwww声良すぎwwwwww

478 : 悪くないのかソウルイーター
安売りがあったら買ってみるかな

479 : 声優のしょっぱさでマイナスもされてるけど、ぶっ飛んだ設定での王道なストーリー(らしい)は概ね好評。音楽や戦闘とかの作画もなかなかの高評価
つまり英語の素晴らしいスキルフルな声優陣で見ることができたら蝶最高ってこった。そんなに高くなかったし俺は気に入ったから早速オーダーしてしまった
こうやって自分の知らなかったアニメの話題が出るたびに気になって見ちゃって、ついつい買っちゃうんだろうなこれからも

480 : >>479
So do I!

481 : おぉ、俺もオーダーしたよソウルイーター。UK尼DVDで送料込み25ポンドくらいだった
50話くらい入ってこの値段だから安くていいね。
最近リリースされてるやつは50ドルくらいとかちょっと高い。。

482 : うわーUKやっす、へぼった。そんな値段違うってこたないやろーと思ってUSで買ってたけど値段全然違うwww
円にしても倍違うぞwww
北米おっても普通にUKからそんな送料かからずに買える?

483 : 英国で先に全話を収録した廉価版が出たからということのようだね
でもDVDしか無いんだ

484 : ソウルイーター日本語版を見てみたが主人公の声優最悪だな

485 : フルメタ
Harpoon
―n. 《軍事》ハープーン◆《米国》McDonnell Douglas 社の地対地ミサイル。
知らんがな。。。。

486 : ジャーゴン多いの辛いよねえ。

487 : ソウルイーターなんでマカとソウルもっと気合入れた配役にせんかったんやろーなほんまww惜しすぎるww
それでまだ高評価の方だから、声優がいい人だったらかなりいいアニメになってたのにね

ところでエウレカで、皆がタルホって言う時、完全にTゥRホって聞こえてもはや東方ってまで聞こえてまうんやが、俺の耳がおかしいんかねwww
最初何言ってるか全然わからんかったwwwスペル的にしょうがないけど、最初タルホの名前の呼んだ人が完全に手抜いて、日本語の呼び方も聞かずに決めたんかの

488 : フルメタは意外と歯ごたえがあったな。日本語でTVで一度視てるから
反則なんだけど、かなり集中しないとしんどかった。

489 : マクロスFがすきなのではやく英語化してほしいです

490 : とあるってトランスレートされないの?

491 : 化物語も出るといいな

492 : とある魔術のってキリスト教なりを彷彿とさせるから翻訳微妙なのかね

493 : 化物語はアニプレが自分で出すと発表していた
吹き替えが付くかどうかが問題だ

494 : IS見てるんだがドイツ語フランス語なまりっぽくしゃべってる英語が難しい
Cannanはわりとわかりやすくて字幕との一致率も高めだった

495 : ルパン三世のセカンドシーズンと同じだね。音はもっと綺麗なはずだけど
やっぱり難しいんだね。ISって凄く評判が良いみたいだけど、正直、理由が判らな
かった。英語学習名目で購入してみようかな。CanaanはOPがカッコ良かったなぁ。

496 : 原作読んだ俺としては、ISはマジでストーリーうんこ
アマチュアSSのオリ主最強系みたいなノリ
俺tueeeeeee ってよりは俺sugeeeeeeeeee だけど
あの機体には心惹かれるから、あれでもっと男臭かったら間違いなく買った

片っ端から色々アニメ見たけど、結局学習目的ならデスノがいいって感じたかな
試験に出てくるような表現がたんまり詰まってる
勉強し始めだったら、ハガレンとかみたいな4,5クールのバトルものが理解しやすかった気がする
単語とか表現も同じの繰り返し出てきて覚えやすいし

日常系はアクション無しの会話だけで成り立つことが多いから意外としんどいと感じた
それとバトルもんでも1クールとかしかないアニメは急展開過ぎて英語じゃ話しについていけないことがある

497 : デスノートか。なんか暗い気持ちになるんだよなあの作品。
いいんだけど、英語のためとはいえ、なんだかな。

498 : 同感。俺も暗い奴は何度も見る気になれない
良くできているとは思うけど

499 : 色々比べると、デスノだけじゃなく、なんか暗い話の方が英語の勉強になることね?

500 : >>496
最近のアニメは男臭いとすぐホモ展開になるからな
油断できん

501 : >>481だけど今日物が届いた。最安便でも早く届くのがUK尼のいいところ

>>482
送料は日本もアメリカもあまり変わらないみたいだよ

502 : アメリカのアニメ声優の世界って狭いのかな。
またお前か!ってことがよくある。

503 : ホモ展開wwww 腐向けw

まぁ声優って専門にしてる人自体少なかったからね昔は、基本アクティングとかのついでにやってた感じじゃね
腕の良い人も限られてるから同じだとしても上手い人使ってくれないとすっげーしょぼくなる

504 : Hilary Haag
またお前か!
oh my gosh!!

505 : 暗いアニメの北米版も持ってるけど、全然見ないな
苺ましまろは100回以上見た

506 : >試験に出てくるような表現がたんまり詰まってる
何の試験かわからないけど、試験対策を普通にしたほうがいいよね。試験なら。
アニメだやる気が出るって言う人も一理あるけど、それはアニメに対する興味であって
英語に対するモチベーションではないと思う。
結局、学習目的ならアニメは遠回りだよ。

507 : 試験学習って意味だよね。英語学習ならアニメでも問題ない。
ネイティブが出来てることを出来るようになるってのが英語学習なら
当然アニメも英語で視聴できないとダメだわな。

508 : 英語学習としても問題あり。
ここで出ている大抵のアニメは逆輸入版で、英語の正確なスクリプトが存在しない。
それをリスニングの勉強に使うとなると、答えのない(あるいは間違った)問題集で
学習しているようなもの。よって遠回り。

509 : 学習っても人によって段階が異なるからね。
初級者には向かないってことだよね?
確かに映画ドラマだとかなり正確なスクリプトがネットに存在するね。
ただ、リスニングの勉強というか、日本人がなかなか聞き取れないのは
発音が未熟だったり、日本語翻訳癖だったりして、正確なスクリプトがあるから
リスニングが向上するとは限らないと思うんだけど。それは映画ドラマも同じ。
俺は取りあえず自分の発音磨いてどれだけ聞こえ方が異なるかを確認するために
これらの素材を使ってる。語彙や表現を習得したいなら、DVDから字幕をテキスト情報
で抜き出して便利な電子辞書やソフト使って片っ端から分析記憶すればいいと思う。
勝手にウェブサイトから拾ってきてくれるソフトもあるしね。まあ、アプローチの仕方も
人によりきりなんだけど。ある程度の発音力があり、聞き取り辛かった音の連続をある程度
推測同定できるレベルの人間じゃないとキツイのかな。少なくとも、英語の音が聞こえていない
雑音の段階でこれらの音源に取り組んだとしても、聞き取れるようにはならないだろうね。
リスニングの学習に使うってのなら、その前に英語の音がクリアに聞こえる状態にしておかないとな。
つまり、発音の練習。。。

510 : 上級者であったとしても同じ。
答えのない問題集を解いても答え合わせが出来ないので効果がうすい。


511 : 上級者ともなれば、学習というよりアニメを楽しんでいるんじゃ?
ただ、上級者の定義がまちまちだが。

512 : 天上天下カッコいいな。女の声がまたお前か!みたいだけどw

513 : たとえば、海外在住4年、外資勤務、TOEIC980、英検1級ならたぶん上級者に入っていると思うんだが
アニメを見ても聞き取れない部分はふつうにある。
そしてその部分の答え合わせをすることが出来ないわけだから、つまり学習効果がうすい。
さらに楽しむ云々は学習効果の話とは別次元だ。
自分は映画を見てもアニメを見ても同じくらい楽しい。
同じくらい楽しいが、勉強に使うなら2択なら映画だと確信する。理由はスクリプトの正確性。

514 : >学習というよりアニメを楽しんでいるんじゃ?
これは理想だと思う。
学習効果を期待していないという点で。

515 : 英検やビジネス英語は、元々映画ドラマアニメのための資格試験じゃないよ。
聞き取れなくても不思議じゃない。人にも依るけど。ただ、上級者ともなれば
何故その箇所が聞き取れなかったかの原因は直ぐ分かるんじゃなかろうか。
知らない専門用語だったりとか酷い俗語だったとか。ある程度内々の文化知識
が要る場合もあるし。はたまた、自分が同じスピードで正確に発音出来てないとか。
もちろん、話者の話し方で判別しにくい場合も多々あるけど。
通常は、普通にその答えを確認して意味が分かり自分の文法語彙力と照らし併せて当然
聞き取れなければならないレベルのものなら、発音が未だ甘い中級者じゃなかろうか。
日本語だったら聞き取れない音の
連続があっても端から端まで聞き取ろうとはしないよね。気が向けば調べる、でなければ無視。
どれぐらいの割合で理解できれば楽しいかは人それぞれだけど、聞き取れる割合が低くなれば
楽しくないよね?日本アニメの場合、
先に日本語である程度理解してる場合もあるから、英語のまま聞き取る訓練には向かないのかも。
特に駆け出しの人には。俺は初級段階ではVOAもよく利用したな。でも、アニメも字幕から
色んな単語や表現を拾うのは無駄ではないと思うよ。また、自分の発音力を確認するために。
英語と日本語は一つとして同じ音は存在しない。発声方法も全く異なる。
余りスクリプトに依存し過ぎるのはよくないと思う。スクリプトの正確性がリスニング向上を必ずしも保証しない。
どういう学習効果を期待するかは人に依って違うでしょ?英語を学習する目的もひとそれぞれ。
十把一絡げにアニメの学習効果がないとは、スクリプトの正確性という観点からだけでは言えないと思うな。

516 : >勉強に使うなら2択なら映画だと確信する
そう思うのは君がその段階、状況にあるからだよ。
やはりレベルに依って英語アニメの利用法も捉え方も異なるよ。

517 : 例えば、zガンダムは簡単だっていうレベルの人でも、この作品独特の
固有名詞の聞き取りは難しいはず。その音の連続からある程度
単語の綴りを推測する訓練も成立するだろ。特に母音を正確に
聞き取っていないとこれはできない。もちろん、綴りと音は必ずしも
一致しないが。こういう学習もありだと思う。

518 : 世の中には30分の続き物を10話観るより2時間の単品を1本観る方が疲れる人もいる。
私はアニメでもドラマでも映画でも正直2時間あるものは見る前からダルい。
好きなテレビアニメやテレビアニメの映画版ですら中弛みを感じると苦痛になる。
とれが一番とかじゃなくて自分に合ってるのは何かってのが大事だと思う。

519 : すまんテレビアニメがだぶった
片方はテレビドラマだと思って

520 : >>515-519
全面的に同意しない。


521 : >>517
その訓練はどの教材でも出来る

522 : とりあえずアニメで学習することに文句あるなら来んな
大体アニメだけで勉強してるわけねぇだろアホか、英語学習の息抜きにアニメ見て勉強してんだよ

523 : どうも途中からは釣りのようなおちょくりのような。
映画ドラマスレで待ってるわ。フルハウスの話でもしようか。

524 : フルハウス自体は好きだけど初心者の俺には難しいからパスwwww
よくフルハウスオススメする人いるけど、あれ本当に学習向けなんか?俺がレベル低すぎなんやろうけどw
あんな簡単な会話なのに、全く意味がわからんことがしばしば
とはいえアニメばっか見ててもあれだから洋画にももうちょっと手を出さなあかんのやろうけどねー

525 : 英語学習の息抜きにアニメで勉強っていうフレーズ、学習の息抜きに勉強すんのかよ

526 : 字幕が音声にほぼ一致してるパッケージがあったらどんどん報告してほしいと思う
一致についてはアメリカ原産の商品が一番なのだが
アニメ好きに受けそうな洋ドラマの報告もここでしていいだろうか?
マイティ・ソーなるブルーレイを発見して北欧神話モチーフなので見てみる

527 : ウィキ管理人の方、
字幕が音声にほぼ一致してるパッケージをまとめる欄、ウィキに専用ページを設けて
いただけないでしょうか?同じ内容でも英字幕があったり一致があまりなかったりするので
ウィキでまとまってると便利だと思います。私が見た範囲ではスパイラルが
一致率がだいぶ高くほぼ洋画と同じ感覚で使えました。
実写ドラマですがフルハウスのBOXセットは途中で字幕がないシーズンがありました。
そういうのがアニメでもあれば共有できると望ましいと思います。

528 : 最近勘違いしてる人が多いが実はwikiとこのスレは何の関係もないので、
wiki内で(出来れば英語で)リクエストしなよ

529 : こういうページつくれ は間違いなく 自分で編集して作ってくれ とかえってくる

530 : アプライしたので自分でつくります

531 : ドッコイッダーが吹き替えられててクソワロタ・・・すきだなぁ

532 : 蟲師ぜんぜん字幕と合ってないなーほとんど打ち直さないといけない

533 : 蟲師の字幕は音声に近い方だという話を聞いていたけどな

534 : >>533
検索したら過去ログに
”クローズドキャプションとまでいくかは分からないけど、割と音声に近い感じの英語字幕が入ってる。”とあった
書き込み時期からみて、Dec 16, 2008発売のボックスかな、単巻の方にも入ってそうだけど
とりあえずNov 8, 2011のSAVE版は全然合ってない
アクティブメンバーで誰か旧バージョンのボックス持ってないのか・・・!


535 : エウレカちゃんかわええ!

536 : 字幕の一致度のページ、既にあったわ

537 : >496
>片っ端から色々アニメ見たけど、結局学習目的ならデスノがいいって感じたかな
試験に出てくるような表現がたんまり詰まってる

確かに多いと思う

つ http://soratobitokage.blog6.fc2.com/category5-1.html
デスノに出てくる単語・熟語集
ブログ主は以前デスノのディクテやってくれてた人

538 : エウレカ苦手やねんなー、見守る分にはいいんやけど
ああいうのは中古萌えな俺にはちょっと

ああ、このサイト単語と熟語だけでもまとめてんのかww
スクリプト超活用してるわ

539 : デスノは確かによさそうだ
しかし原作全部読んだからかアニメ見る気にはなれないな
スクリプト確認して熟語語彙のチェックに使わせてもらう

540 : >>539
スクリプト間違い多いから確認するなら直しといてくれ

541 : 文句言うなら自分でやれよ……

542 : デスノは二人の天才が推理と計画をしゃべりまくるからな
台詞が話し言葉よりも書き言葉に近い気がするよ
結構難しい単語が使われてる

543 : >>540
映像のほうは見ないのだが、、、


544 : まあ明らかにおかしいとこがあったら
コメントアウト?かなんかで追記をやってみるかも

545 : デスノに限らず、後半のエピソードのスクリプトは息切れしてしまうからね
ここ変じゃないか?というところも印を残しておくと、他の人も見てくれる可能性が高くなる

546 : だから、自分でやれよ…

547 : デスノ好きの人たちで、後半のスクリプトの完成度も高めれると良いね

548 : ただのデスノ好きの人たちじゃ前半の完成度は無理だろ…
前半ネイティブがやったわけだし…

549 : 数人集まれば、それなりの完成度まで行くと思うけどな

550 : それなりの完成度じゃ前半の完成度は無理だろ…
前半ネイティブがやったわけだし…


551 : 映画ドラマならネイティブの連中有志募って配りまくるくせに
なんで日本映画だとこうやる気がないのか。誰か英語できる人
フォーラムいってそこんとこ突っ込んでくださいアイツらに。。。

552 : 自分でやれよ…

553 : やだ

554 : なんかアニメの台詞をコピって発音の練習してると、誰かに修正してもらいたいんだけど
アニメだからなんとなく何処にもうpれないっていう

555 : >>554
録音して自分で聞くだけで大丈夫

556 : >>554
その台詞がアニメのものだと分かる奴は同類だから大丈夫

557 : 自分で聞いてるだけで大丈夫かねー?明らかに違うところはさすがにわかるんだけど
どうやったらもうちょっと音が近づくとかそういうアドバイスを誰かにもらいたいわーって思ってさ

大体、アニメは完全に口調が劇がかってるというか芝居がかってるから、アドバイスできるレベルの人は一発で気付くと思うんだよねー

558 : 発音の勉強なんだから元ネタが何とか気にしないんじゃない?
That settles it. The Death Note. It's for real.
とかで試してみてよ。
まあ気になるならアニメで練習して、
ドラマで本番発表みたいにしてもいいのかも

どうでもいいけどthat settles itとか発音できねえ

559 : 涼宮ハルヒはバレルかもw

560 : いや、ほら、そもそも英語板って雰囲気悪いじゃん?
めんどくせーからもうちょっと気楽にうpできるとこあったらなーって思ってさ

それはともかくパンティ&ストッキング来月発売やーーーー!
買うしかねぇ

561 : あ、再来月やった……

562 : >>558 どうでもいいけどthat settles itとか発音できねえ ダヱ、セドゥズェッ みたいな感じ?片仮名で書くのは無理がある

563 : なんでワ行の音が出てくるん?

564 : DeathNoteもおもしろかったけど
バクマンって英語版ってあるの?

565 : コンプリートボックスはまだ出てないんじゃね?

thaトゥ セLDLziet the デth ノゥト イッツ for riオ(l)
って感じでいいんかなぁ?

566 : >>560
雰囲気以前に英語板だとネイティブほとんどいないと思ってたんだけど
まさか日本人に英語発音のアドバイスもらうっていうこと?

567 : バクマンは、今度の5/22に出るBD Boxを買う方がお勧めかな。
というか、RigtStufなどのサイトを見れば、リリースされている(またはリリース予定の)作品はわかるぞ。

568 : >>565
that の最後のtを発音しようとするから苦しいのだと思うぞ
Tha seddle zi(t). 見たいな感じ
米語はtがすぐ鈍ってdっぽい音になるし、語尾のtの音が手抜きになる
ちなみに、iはイとエの間の音、aはアとエの間の音ね



569 : 日本人でも耳いい人に違いを聞くつもりだったんだけど
ってかネイティブに聞いてもらって、教えてもらっても、結構教え方適当で、合ってる言われても実は合ってなかったりとかあるし、ネイティブは信じてない
ネイティブは自分が会話したときに、ちゃんと通じるか通じないかの判定機
だから発音そこそこうまい、どうやったら英語が通じるかって考えてる日本人の方が初心者な俺にはよっぽどいい

570 : 日本人に耳いい人がいたならwikiのスクリプトがもっと完成度高いだろうな

571 : いると思うが
アニメに興味持ってるのは少ないだろ

572 : それと同じ理屈で、ボランティアの発音指導に興味持っているのは少ない
だから、日本人に発音指導求めるのはハア?ってかんじ

573 : Are you all otaku?

574 : >>568
tの発音のことは知ってる
そのシーンで thatが全部発音されてるように聞こえたから、そう書いてるんやけど。俺は耳が悪いからよくわからん
ってか少しザッツ気味に聞こえてしまう。語尾のtと次の単語の頭のsが混じってそう聞こえるとかなんかな?
まぁ耳悪いだけか

575 : それもあり
Tha tseddle zi(t). みたいになっているはず

576 : なるほど、ありなんやね。ありがと
That's とかと良く聞き間違えててさ、いや文章から理解しろよって話なんだけど、そういう風に聞こえるから俺の耳おかしいんかって思っててね
ItとかThatとかとSで始まる動詞が絡む時は気をつけるわ。言うにしても聞くにしてもね

577 : th at set tle s it

THat thを強くatを余勢で発音
Set sを強くetを余勢で発音
Tle tを強くleを余勢で発音


Sを少しだけ強く発音しitを余勢で発音

基本シラブル単位を一息で発音 
余りアクセントに拘るのは・・・

578 : 音を正確にするよりも、抑揚とか強弱のメリハリを真似する方が通じやすかった気がする

579 : 言葉で発音解説してる時点でアウト
言葉で発音理解しようとしている時点でアウト
だと思う

580 : そうなんです
なぜ耳で覚えようとしないのか?

581 : けいおんの北米BDって英語吹き替えなの?
アマゾン見ると言語がjapaneseになってるんだけど

582 : >>581
Amazonの表記は間違いが非常に多いので信用しては駄目
RigtStufの方の表記はほぼ信用できる
確認するならRigtStuf

>>2 のテンプレの先のページも参考になるし、
そもそもwikiに英語吹替えのスクリプトあるだろ

583 : >>582
どうして上から目線なの
黙れよ小僧

584 : そういや
ハルヒのDVDがAmazon.comで日本語音声のみになってて
バンダイのサイトでは英語音声も入ってると書いてあったから
Amazon.comのサポートに指摘したら、日本語音声のみだと言い張られた
Amazon.co.jpの表記も同じだったから問い合わせたら、こっちはあっさり修正した
その数日後Amazon.comを見たら黙って修正してあった

585 : >>582
親切にありがとう
DVDは言語がjapanese, englishだったけど
BDはjapaneseだけだったから不安になったんだ

586 : けいおんの一期DVD買ったけど、なかなかよさげ。
これで字幕が音声と完全マッチだったら完璧だったんだけどな。

587 : このスレッドで一番需要のあるというか、正確なスクリプトがあったらなぁ
っと一番望まれてる作品ってなんでしょう?

588 : >>586
wikiにあるスクリプトで我慢しなさい
>>587
当然、人それぞれでしょう
全員が欲しいと思う作品があれば、沢山の人が集まってすぐに精度の
高いスクリプトができるんじゃね

589 : 百花繚乱サムライガールズお願いします

590 : アレってもう海外版でてんの?

591 : わかった俺に任せろ

A beautiful country, Great Japan.
However, beauty can be a sin at the same time.

ふぅ、スクリプト修正したぜ

592 : 助太刀いたす

Maybe nothing is really over just yet. But I do believe one day our bonds and trust
will heal the major wound graven in this town for sure. For sure, I know it.

ふぅ、終わった

593 : よし、これで完璧だ

Other powerful countries envied the beauty of Great Japan, and often attempted to take possession of it and invaded it countless times.
Devilish and demonic aggressive weapons in swarms are closing in!
The destiny of Great Japan is hanging by a single hair!

But, do not worry!
Don't be afraid.
There are deities in Great Japan.

Hyakka Ryoran.
That is the tale of the noble boobs of the beautiful samurai!

594 : 海外でのアニメブームも下火になってきてるよな。
吹き替えされる作品も減ったし、海外のヲタが夢中になってる新作ってのが皆無。

まぁ、日本の新作は、妹や幼なじみみたいな連中との身内ラブコメみたいなのばっかに
なってて、日本でもアニメって微妙な感じになってきてるが。

海外ヲタ市場の先兵になってた涼宮ハルヒも、エンドレスエイトみたいなくだらない2期で
一気に海外ファンが逃げちゃったしな。レビューとか読んでても罵詈雑言しかない。

クールジャパンとかやろうとしたけど、流行り廃りが激しいアニメやゲームで持続的な
人気を得るのは難しいわな。

595 : 4chanのうぽって人気はすごいな
2chより勢いのあるアニメなんて初めてなんじゃないか

596 : ADV版マクロス Amazon.com と Amazon.co.uk で入手できました。
これから勉強するんだぁ。

597 : Robotech Macross Sageではなくて、本物のMacrossの方か
それは良いものだ


598 : Guin SagaのDUBおもしろそう



599 : 誰得 noone's happiness
捗るぞ it's a real booster

今考えた


600 : スレチかも知れんけど、ようつべにある huntik って海外アニメが結構面白いw

音声から英語字幕を類推して出してくれるお陰で
半分ぐらいはそれらしい字幕が出てくるw

601 : アニメ放映されてから数時間で英語サブ付きでうpされてるけど
違法なんだろうけど、ものすごい語学力だよね
それだけは感心する

602 : その力をスクリプトに注いで欲しいお(´・ω・`)

603 : 今思いついた
フィリピン人を雇ってディクテーションさせればいいと思う

604 : だーぼーないわー

605 : >>603
個人的にはそれやってる
wikiの日本人が作ったスクリプトなんて信頼できないし時間の無駄だから

606 : わては時々トレントでアニメをDLするのだけれど(違法視聴スマソ)、英語の字幕がついていることがよくあるよ。
これまで「マスターキートン」、「のだめカンタービレ」、「湾岸ミッドナイト」に英語字幕がついていた(「頭文字
D」にはなぜかイタリア語)。他のアニメにもよくついているのだろうな。アニメそのものを楽しむには目障りな字幕
だけれど、英語の勉強には役に立つ。もっとも翻訳が間違えていることが時々あるのでその点は気を付けないといけな
いが(「建設会社」が「law firm」とか「白昼夢」が「daytime」とか)、このスレの読者ならそうい
う間違いに気がつかないことはないだろうから大丈夫だろう。

607 : >>605
報酬は?

608 : >>605
日本人が作ったスクリプトってそんなに間違いだらけなの?
俺はそんなに完璧主義じゃないから、1〜2割くらい違っててもいいや、と思って参考にしてるんだけど。

609 : ojyo-sama(お嬢様) や -kun(君) とかの(勝手)字幕が付いてるアニメがあるけど、
そういった言い方は海外アニメファンなら判ってるんだろうか?


610 : なんでこう英語板のやつってムダに攻撃的な言い方が多いんかねぇ。余計なこと言いすぎだろ

611 : 英語を勉強する動機も自己顕示欲、周りを見下したいからって奴が多いしな。
2chに限らず頭悪い癖に英語だけにやたらこだわりがある奴はそういう奴多いだろ。

612 : どのレスのこと?

613 : 心理学勉強してるような奴らと同じような心理でも働いてんのかね
もうちょっと勉強楽しんだらいいのに

>>612
>>605

614 : 疑問形で書くと文字通り質問してると受け取る人がいて困る

よろしくお願いします

615 : すみませんスレ間違えました

616 : 自己評価と他人の評価が一致しなくていらついてるのが多いんだろうな。
英語なんて普通に日本で暮らしてる限り特に役に立たんし。

617 : >>605
すげーな
あんたみたいな人が地味に社会に影響を与えていくんだと思う

618 : wikiにはさ日本語のスクリプトも乗っけてるよね?
ならさ海外の日本語スクリプト欲しい人と交換条件で英語スクリプト作ってもらえばいいんじゃね?
個別にどうこうじゃなくて何らかのシステム作ってもいいと思うし。
こんな感じの発想で色々できるんじゃね?


619 : >>606
違法視聴は文字どおり違法なのに
よくすまんの一言で書けるな…

620 : いつもの人キテター

アニメは無駄といいつつ、
金払ってディクテしてもらってまでアニメで勉強とか、
実はアニメが好きな人なのかな
よく来てるし

621 : してないけどしてるって言うタイプの人なんじゃね?

622 : オグザベィションって聞こえる単語の綴りわかりますか?
問題出して、その答えを聞いて
a good オグザベィションって返してるんですが
意味は答えとかそんな感じですか?

623 : a good observation だろうな

どうみてもおかしい音素が挟まってることはよくある
スルー推奨

624 : みんなどうやってボキャ増やしてるの?
耳が音拾えても意味理解するのに時間かかって、話が頭の中で飛んだり、そもそも語彙力の問題で内容が理解できん
でも暗記とか苦手なんす

625 : 音拾えるんなら理解無視して単語イディオムのみ調べたらいいじゃん

626 : 同じシーンを繰り返し見るだけで良いじゃん

627 : >意味理解するのに時間かかって
日本語と同じ順序で理解しようとしてるからじゃん?

628 : 聞き取れて意味が判らない単語を調べる。
聞き取れない単語は調べないw


629 : 100%厨でなければ、聞き取れるところだけをきちんと調べて、その部分を何度も繰り返し聴く・シャドーイングする

630 : デスノの1話で塾の学生が金貸してくれよーって感じに他の学生脅して、金借りてるシーンと
外人の作ったリアルポケモン動画の、相手に勝って金を手に入れたシーンなんですが
Sweet!って言ってるんですが、これはお金に対して「やったぜぇ、甘いお菓子みたいなもんだ」的に言ってるんですか?
それとも人に対して「優しいねぇ」って感じで言ってるんですか?
後、このSweetってリアクションはインポライトですか?普通のシーンとかでも何かお金を手に入れたら使えます?

631 : デスノは良く分からんけど、Great!の若者バージョンみたいな感じかな
最近の作品では、結構 Sweet, Sweet 言うキャラクタが増えている
流行り言葉のように感じるので、10年後には廃れていそうな気がする

632 : >>630
軍人のおっさんが落ちてる弾薬を拾ったときですら言う

日本語で言うところの、うまい・おいしい
丁寧に喋るキャラはまず使わないな

633 : 2000年頃にネトゲでネイティブに尋ねたことあるわsweet
女に対してgreatって褒める時に使う
アニメの場面しらんが女か女っぽいのがいたら
馬鹿にしていってるようなものだよ

634 : とりあえずおいしいシチュエーション全般で、俗っぽい感じってことっすね
あざっす

635 : >>618
>wikiにはさ日本語のスクリプトも乗っけてるよね?
>ならさ海外の日本語スクリプト欲しい人と交換条件で英語スクリプト作ってもらえばいいんじゃね?

むかしやったと思うよ。やったからあんなに日本語のスクリプトがいっぱいある。
もうwikiも作ってから結構たつし、いろいろやってきたんだよ。

636 : どっかに日本語学ぶアニメ好きの外人が集まるサイトとかなかったっけ?

637 : >>635おーマジかー。返答サンクス

638 : 「毎日母さん」もっと早くから見れば良かった。
あれこそ日常英会話に近いと思う。

639 : 親父にもぶたれたことないのに!
って、なんていえばいいかな

640 : >>639
http://www.angelfire.com/gundam/amuroray_2000/0079/0079_Episodes.htm

641 : http://homepage2.nifty.com/maronomori/gundam/gundam1-10.html

642 : どうやって音声だけにしてipodに入れるんでしょうか? DVDは買ったんですけど…

643 : DVDから音声抽出とかでググれば出てくるかと 
自分も昔映画ドラマでやったことがある いまどうなってるのやら

644 : >642
DVD decripterおすすめ
これでPC内にファイルをコピー。
その後3GP_ConverterでiPod用にファイルを変換。
iTunes経由でiPodに

すべてフリーソフト
自分のiPod (classic)にはアニメや洋画などが
10本ほど。フレンズが今んとこシーズン3まではいってる。

645 : 俺もほとんど同じだなー
DVD Decrypterでチャプター単位でvobファイルにリッピングして
そいつらをすーぱー連続動画変換でmp3cbr128kbpsに変換
これをmp3プレイヤーに入れてる

スクリプト見ながらのリスニングやディクテーションにはmp3directcut
というソフトがオススメ
mp3編集ソフトだけどシーク単位が細かいので聞き取れないセリフを
繰り返し再生するときに便利
mp3にエンコする時CBRにするのはこのソフトで使い勝手がいいから

別スレに、聞き取れないところだけ切り取ってうpロダにアップして
聞いてもらうというのがあったけど、
このソフトで選択部分の保存は簡単にできるよ
波形が見えるので選択範囲がわかりやすい
audacityも使ったことあるけどmp3directcutのほうが使いやすかった

646 : わからないところをABループさせてしつこく聴くには
聞々はやえもんというフリーソフトが超便利
昔ディクテやってたころはお世話になった

スピードもすごく変えられる。ただ遅くしすぎるとかえって
聞き取れないけど

647 : そんなことしなくても
英語の堪能な人に聞き取ってもらえばいい

648 : たとえ家族でもそんなことたびたび頼みにくいよ

649 : Yahoo! Answersで聞けば?

650 : Hi,
Are you guys all anime geek?
What is your favorite anime?

651 : yes, we are kinda geek of anime
i think we dont care if its english dub or not

652 : What is the easiest way for us to learn english?

653 : i think watching english-dubbed anime is not easiest way to learn the english language.
because japanese anime has a lot of geeky technical terms

654 : 653
論点ずれてるぞ。アホすぎ

655 : 654
well then, what do you think about that

656 : i dont know what Japanese comment means, but
most of people in this thread are anime geeks
so if you kinda critisize anything related to anime thing, you'll be killed

657 : Which do you like better, learning english or watching anime?

658 : >>657
まあどっちも好きだけど、
wikiのタイトルの種類見りゃ分かるがアニオタであることは間違いない
英語よりもアニメ見ることが主目的の奴も多いはず

659 : I'm watching the English-dubbed K-ON now.
But it sucks.

660 : Why?

661 : K-onのDubはNativeからも変な英語はほとんどないって聞いたぞ。
ソースは漏れのメリケン友達。
しかしながら、日本語と英語のニュアンスがどれほどきれいに翻訳されてるかは知らん。

662 : 声優が気に入らんとか

663 : "萌え萌えきゅん"は、きれいに翻訳できているとは言えない

664 : K-ONの英語は別に普通ってか、全く問題ないと思うけど、普通過ぎんじゃね?
翻訳が普通過ぎて、もう日常系も真っ青の日常になっちゃったみたいな
ただ歌の英語バージョンは再現率素晴らしかった、俺としてはうまく歌って欲しかったけど、あれはあれですごい

話し変わるけど、瀬戸の花嫁は3バカの語尾にちゃんとギョをつけるこだわりを見せてたから評価する

665 : >>660
the voice acting, the plot, and translation, all sucks. period

666 : http://www.figure.fm/post/en/22994/Best+wrost+english+dubbed+anime.html
このページ見てるとK-Onの評価はひどいね

逆に評価がいいのはFMA、Cowboy Bebop、GITS、Death Noteあたりかな

667 : >>665
Do you know takotsuboya?

668 : when i read takotsuboya's kon, i got a feeling of breaking taboo or something

669 : せめてIくらいは大文字にしてくれ

670 : チャットとかではネイティブも大文字にしないよ

671 : それとこれに何の関係があんの

672 : I don't think death_note includes some kind of elements of moe.

673 : いままで英語アニメに費やした時間と金額、英語力を教えてください↓
学習の参考にします。

674 : >>673
2年、20,000円、仕事でプレゼンが出来るくらい

675 : 2年って1日何時間?

676 : 30分くらい
休日はもっと多め

677 : そんなに勉強してプレゼン程度か…
先は厳しいな…

678 : プレゼンってなかなか難しいぜ
思わぬ所で割り込まれて、予想外の質問されることが多い

679 : プレゼンの難しさを考慮に入れても2年もやってその程度ならセンスないね

680 : カスがわいてんな

681 : たしかに2年もやってプレゼンが出来る程度ならカスだな。

682 : おまえだよ

683 : いや、真剣に2年やってその程度ならだめだろ

684 : 1日30分のどこが真剣なんだろう・・・

685 : 時間があまり確保できない社会人なら立派だと思う

686 : 社会人とかいうことを理由にしているならそれは甘え
2年もやってプレゼンが出来る程度ならカス

687 : プレゼンの内容も聞かずに判断してるお前が馬鹿ってことだけはよくわかった。

688 : どう考えても馬鹿っ手言い出した奴が馬鹿だろう

689 : この間外資に就職した人を取材してたよ プレゼンしてた印度人に
偉いんじゃないかな いつからこのスレレベルあがったのよこんなに
上の英語のやり取りもフォーラムまんまじゃん 俺なんかそんなとこ
就職もできないと思うわ 英語は趣味だけにして自分の世界に溺れたい

690 : まあ上の英語のやりとりはマジでフォーラムのコピペ自演だけどな

691 : ひとつだけたしかなことがある。
2chの書き込みにマジレスすんな。

692 : >別スレに、聞き取れないところだけ切り取ってうpロダにアップして
聞いてもらうというのがあったけど、

そんなのあんの?

693 : こうなると>>690までテンプレに見えるから困る。

694 : >>664
K-ONの英語吹き替えは良く出来ていると思うけど、すごく普通だね
ま、日本語音声の時から、女子高生がだべっているだけだから仕方ないけどな

695 : こうなると>>693までテンプレに見えるから困る。


696 : >>692, >>694
2chの書き込みにマジレスすんな。


697 : マジレス()

698 : age

699 : ところでさ、家庭用ゲームってアニメとかと似たようにトランスレイトされてんの?
声とかまで
PS3欲しいなーって思ってさ

700 : age

701 : 英語吹き替えのRPGは結構良いらしい

702 : 何作かちょい見てみたら、結構良さげだった
買うか

703 : age

704 : 銀河鉄道999って、英語版あるかな?

705 : 映画は吹替えありで出てる
Galaxy Express で検索

706 : age

707 : age

708 : 今日のNHK WORLD RADIOではアニメ声優の話をやっておるよ
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/radio/program/index.html

709 : ツマンネ

710 : 日本の声優はどうでもいいや……

711 : Last Exile良かった あんな名作今まで知らなんだ

712 : >>711
では、英語で感想を書いてください3行でどうぞ

713 : Last Exile
was
good.

714 : >>713
ワースゴーイ

715 : 作品の感想とかって現在時制の方がいいじゃね?

716 : いやいや、これは season 1 は素晴らしかったけれども、season 2 のFamは糞だった、と暗にほのめかしているんだ

717 : 経験上細かいところをいちいち気にする日本人は間違いなく英会話があまり出来ない。

718 : そりゃ学校であれだけ専門用語使って説明すりゃそうなっちゃうよ。

719 : 細かいって……あれこれこの表現とかがいいとか細かく文句つけるのと、時制について言及することは全く別物だぞ
時制で言ってる意味全然変わるから。めっちゃでかいからね、そこ。それを細かいとか言っちゃってるから、英語しゃべれないんじゃん?

720 : ぱっと2話程見た程度だけど、ケロロ軍曹結構いいな
モアの四文字熟語とかってどうなってんの?

721 : ケロロって、ギャグを向こう風にすべてアレンジしたと聞いた
全然別のギャグになっているかも
それはそれで吹き替えケロロの楽しみだ

722 : http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=95083
Angel Beats!のimpressionの掲示板で確認してみた。
さて感想は過去形でしょうか現在形でしょうか。

Anyway I will say this show is quite good.
Angel beats is a complete mess.
Gotta say I agree with it being average to below than average.

Angel Beats was excellent if you ask me.
One really bad thing was the characters.
The action scenes were also splendidly done

どっちもありますね。

この映画おもしろい?って聞かれて、
面白いよ(現在)って答えるか
面白かったよ(過去)って答えるかくらいの違いの気もする

723 : >>722
それあなたの感想文じゃない。
はい、あなたのを英語でどうぞ↓

724 : 711の俺のレスがみんなに弄ばれてる・・・

725 : 犠牲になったのだ

726 : >>719
仮に指摘な異様が時制であったとしても、指摘厨は間違いなく会話力ない
むしろ指摘されてるようなやつのほうがコミュニケーション力は上
時制の間違いを軽視してるわけではない
それほど指摘厨の英会話力が例外なくひどい

727 : 時制の間違いはネイティブからしたら子供じみて見えるらしいが
日本人はそういうの嫌がるから、外人だから許されるとは思えないんだろ。
ただ、時制の不一致は口語英語ではよくあることでそこに表現者の意図が
読み取れるから意識しといた方がいいのかもね。
まあ、バランスだよな。消極的でもいかんし、かといって間違いを野放図に
ほったらかしもどうかと。

728 : なんだフィリピンの人か

729 : >>727
では、それを英語でどうぞ↓

730 : なんというかこのスレ基本的にレス
ほっとんど過去スレのループだなw
もうこのスレで終わりにしたほうがいいんじゃねw

731 : やだ

732 : If I throw down anime-manga related topic which can heat up much,
this thread will be out of looping state.

HARUHI is a ended contents

733 : >>722
下のは個人的な受け取り方だけど、自分が見た時はそう感じたって感じのちょっと曖昧さを感じるんだけど
君が見たらわかんないけど的な
この受け取り方は違うんかなー……

734 : 目の前でありありと思い描いて興奮して語るときは時制なんか無視して
現在形がよく現れるよね、実生活でも。 
過去形は少し落ち着いた感じで現在と切り離して語ってる感じかな。

735 : 日本語では普通現在形で書くから最初にこういうの見たとき
ものすごい違和感があったな
それ以来感想は過去形で書くのが当たり前になったわ

736 : え、感想とかって過去形の方が正しいの?
その作品の内容が変わるわけじゃないから現在が基本って聞いたんだけど

737 : だから、発話者心理に依ると言ってるだけ。

738 : Fairy Tail て一体何話まで吹き替え出てるンだお〜(´・ω・`)誰か知らん?

ワンピース一杯出てて途方に暮れた(T_T)

739 : >>738
Fairy Tailは、Boxが4巻まで出ているから、4クール分じゃね?
このペースだと残り3巻だけど、売れ行きが悪いようだと打ち切られそう

740 : >>739
まじですか!?4までいってるのかぁ
Many Thanks To You!!旦那様m(__)m
俺が買って勢いづけて勢いづけてやろうず!!!
二回いってやったぞぉ

741 : English板の人って人格ねじ曲がってる人が多いっていうじゃん?
アニヲタも世間一般的には変人っていうし。
このスレは、ねじ曲がった変人で埋め尽くされているんだろうな…

742 : あんま褒めんなよ照れるぜ!

743 : 鉄腕バーディーDECODEのスクリプト超需要あります

744 : >>743
では英語で思いを伝えてください!どうぞ!↓

745 : The script of Birdy the Mighty: Decode is in great demand in this thread.

746 : やっぱwould beにする

747 : >>745
Here's to your future!

748 : ここはあれだぜ、少しでも自分で頑張ったら助けてくれるけど
他力本願は無視されるぜ

749 : スクリプト作成する意味あるのかいな?

750 : ない

751 : ちょっと前ソウルイーター直してた人っているのかな?
ケロロ軍曹ちょっとディクしたいんだけど、修正してもらえるかなー?って思ったり

752 : 751
やっときます

753 : >>743
バーディー、りょーちもの作画がすごすぎてそれしか印象に残ってないわ・・・

754 : 英語アニメで勉強してまともに使えるほどの英語運用能力になった人っている?

755 : >>754
いない

756 : 海外製作の子供向けアニメは語彙のレベルが抑えられてて良いかも。
日本のアニメは話が難解だったり、翻訳作業で感覚がズレて訳されたり?して
あまりしっくりこないし、英語で消極的な登場人物とかは似合わない。
ヨウツベに英語DUBのアニメが結構上がってるのでそれを見てる。

以前見て話の2割ぐらいしか判らなかったのに、
今見返したら8割ぐらい聞き取れて、画面と合わせて話の内容もおおよそ理解出来るようになってきた。
やっとスタートラインが見えてきた感じ。


757 : >>756
そうですか…それは残念ですね…

758 :
この「ふわふわ時間」英語版の歌詞書き取りをお願いします。(1分30秒程度)

759 : >>758
そういうのは、Yahoo!知恵袋というところでやっているようだよ
英訳してください、この問題の答えを教えてください、これを聞き取ってください
というお願いにすぐに回答が付いている
大学入試の問題さえ、試験時間内に回答が付くことが証明されている素晴らしいサイトだ

760 : >756
Youtubeの英語dub どんなのがある?
数年前はよりどりみどりであったけど
最近はみな削除されてる。
最近は調べるのすらやめてる

dubのお勧めを教えてください

761 : >>758
なんかググったら出てきた
http://koebu.com/topic/%E3%80%90%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E3%80%91%E3%81%B5%E3%82%8F%E3%81%B5%E3%82%8F%E6%99%82%E9%96%93%E3%80%90%E6%AD%8C%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%BF%E3%81%9F%E3%80%91

762 : http://www.youtube.com/playlist?list=PL9E43342E451E8A48&feature=plcp

http://www.youtube.com/playlist?list=PLC1312CE736B61A2B&feature=plcp

http://www.youtube.com/playlist?list=PL734A39AAA5F0A27C&feature=plcp

wikiにも書いてあるけど、北米版ゲームは字幕通りのが多いからリスニング
には最適だよ

763 : 勘だけど009-1のスクリプトはかなり需要あると思う

764 : >>761
ありがとう
検索能力すごいなー

765 : バッカーノ ep02
Must be swell [xx ] your way through life

Must be swelled, breezing your way through life

?

766 : バッカーノ ep02
Oh, you'd really have the (?bees) then!

have the peace

?

767 : >>760
今見てるのはこれ、[CC] の字幕機能でそこそこの確度の字幕が出る。
Huntik


日本語版は無いらしい。

他の海外アニメは、
Tai Chi Chasers(英語、South Korean謹製)
Detentionaire
Redakai
Batman
等がある

日本のアニメは、
Ranma 1/2
Code Geass R2
The Big O
ぐらいがあった。

768 : http://bit.ly/MEIVHV

769 : 苫米地wの本で画像とリスニングだけで進めていけば
自然に判ってくるwみたいな理論あったけど、
本当なんだろうかw

770 : >>769
あれ怪しいけど
結構いいぞ
図書館にあったからシャレで使ってみたけど、
なんていうか能力が底上げされた気がする
マジで

771 : >>770
立ち読みしたけど、アレの問題点は
そういう心境にもって行く心理操作?がキモなんだと思う。

禅とか瞑想とかそういうのが出来る人なら効果あるのかも。

本読む前から、そういう方向でやってたけど、
やはり日本語字幕とかあると、邪魔される感覚を受ける。


772 : >>771
苫米地なんてのは知らんけど、瞑想なんかとは関係なく、日本語字幕なんか出したら絶対駄目だろ
英語と日本語を同時に考えるのは、俺には絶対無理
英語モードの頭が、日本語モードに引き戻されたら、英語が何も聞こえなくなる


773 : 英語モード、日本語モード、英語脳、日本語脳、なるものがあってバイリンガルは脳的に二重人格である
というのが、苫米地の理屈なんだっけ?

絶対否定だわ。
そんなモードの切り替えなんてものがあったら日本語・英語が同時に飛び交う会議で発言とか絶対出来ないじゃん。
または同時通訳の人とかいるけどあの人たちモードとかないよ。

別に日本語モードでもいいが、
その日本語を0.5秒以内に英語に変換できるっていうことが大事だと思う。

774 : >>769
絶対だまされないで!
あの人心理操作のプロだから!

英語の勉強は地道にやるのが一番。語学に王道なし。

775 : ハルヒ良いね、発音超クリアだし力作じゃん
日本版の声優陣にも負けてないんじゃないか?
というか日本版の声優たちが英語で喋ってるんじゃないかと思うレベル

776 : どちらかと言えば俺は信者かも、立ち読みで済ませて金落とさないけどさw
確かに嘘くさい事を言ったり、波状の説得を仕掛ける文面は胡散臭いけどw
鰯の頭も信心から って諺w俺にはそのやり方と胡散臭い理論が合ってると感じる。
リスニングに限れば、この方法は悪くないと考えてる。

>>773
多分だけど、バイリンガルな人は非ネイティブなモードと母国語モードの並列動作出来ていて、
それぞれの語彙や文章作成の回路連結が上手に出来てるンだと思う。

そう考えた場合、苫米地の理屈も一理あるんじゃないかと考える、
話しながら、違う作業が出来るような人はそういう感覚が理解出来ると思う。


>>774
騙されていない、と思いつつ、俺はもう騙されてるのかも知れない。貢ぐ事はしていない。

翻訳とか英語文法の追求は、苫米地の理屈の範囲外、地道にやるしかないのは理解する。
俺が求めるのはそれじゃない、おおよその意味を解する事だから。
しかし、ある程度の文法理解は必要になってくると感じてる、
それを苫米地の方法で打開するのは難しいと思ってる、だから結局は地道にやるだろう。


777 : バイリンガルっつっても2種類あるからな

幼少時から自然に両方身に付けて来た人は、脳の違う場所を使ってる
だから帰国は相手に合わせて日本語も外国語も不自由なく使えるが
日本語←→外国語の変換は咄嗟にはできない
それができるようになるにはそのための訓練が必要

778 : >そのための訓練が必要
どんな?

779 : >>776
学習にマンネリとか行き詰まりを感じてる時にね、
図書館で借りただけだけど、どう考えても効果があった気がする
そんな気にさせられてるだけなのかなw

音声がぐるぐる廻るからとりあえず楽しいぞ
罪のないジョークというか、怪しさかとw

780 : >>778
英語の意味は分かるけど、それを日本語に翻訳するにはなんて言ったらいいのかわからない、という帰国子女の話は聞いたことがあるよ
だから英語と日本語を対応させる訓練が必要なんじゃないの

781 : いまさらwikiでハルヒ1話のスクリプトを見てたんですが

>The laws of physics definitely puts a damper on things.

これは“The laws of physics“がひとまとまりで単数扱いになってるの?

782 : >>781
そんなところだろうね
ハルヒ1話はネイティブチェックも入っているし、聞き間違えの可能性も低そうだ


783 : このスレは答える人の口調や早さなどの癖で大体誰が答えているのか分かるね

784 : >>782
回答ありがとう

でも、NATTOKU が a bit hard to go です><

785 : 前スレあたりに上げられていた,らきすたやハルヒの字幕ssaファイルってどなたか再うpできませんか?

786 : ハルヒ、平野にクリソツでワロタw

歌もいいな



787 : 北米版ハルヒの声優って1960年生まれなんだよな

788 : バッカーノ見終わった 良かった 面白かった はぅ

789 : >>785
とりえあずあげといた
前にあげてたのとは別モンかもしれないけどそんときゃ勘弁

ハルヒに飽きてきたんでけいおんの字幕でも作ろうかと画策中

790 : 著作権侵害乙

791 : どこにあがってるの?

792 : >>290

793 : >>789
>>792
ありがとう!

794 : リスニングの勉強と思えばエンドレスエイトも苦にならん

795 : >>789
thx
すごいな
憧れる

796 : ISのスクリプトまだー?

797 : >>775
最近のアニメ吹き替えしてる外人はほとんどレベルが基地
逆に日本の声優陣が勝ってるとこを知りたい
とりあえず英語を不快にならずに素直に聞ける状態になったら改めて日本語で見てみ
発声レベルの差に愕然とするから

798 : アニメの女声優に要求されるのは顔と幼稚園のような甲高い媚び声だし仕方ねー

799 : 昔はそうでもなかったんだけどな・・・
俺の好きな999なんかはメーテルはじめ神声優ぞろいだし

800 : 昔のアニメ見ると女キャラの声が低くて落ち着いてるのに驚く

801 : その甲高い媚び声をあっちの声優がマネして、しかもうまく出してるのを聞くと、もうなんていうかね
今や英語でアニメ見ねぇと大概萌えねぇ、ハルヒのデスペナルティのとこが超最高だって

802 : ここに来て、なんだかハルヒが人気だな

803 : 英語版ハルヒとらきすたのこなたが同じ声優だとは
聴いただけでは分からなかった

804 : 中の人ネタがあるからな

805 : 18禁アニメの声優も凄いのだろうか・・・

806 : 字幕付きのがみたいんだけど、誰か知らない?

807 : 字幕といってもいろいろある気がするが…

808 : では、近年のメジャーもので。

809 : ISのスクリプト、1話目だけ作ったわ
ラノベ原作アニメの1話は設定説明でセリフ量が多いから困る
ISの英語音声は勢いがありすぎて、ただのツッコミが喧嘩腰に聞こえるw

810 : 乙

811 : 字幕付きがいいなら海外ドラマにしとけよ

812 : 字幕って日本語字幕のことか?

813 : >>809


xxxの部分を聞かずに想像してみた。
Now why don't [xxx] self-introductions.
Now why don't we all have self-introductions.
Now why don't you begin with self-introductions.
Now why don't we do self-introductions.

I wonder [xxx] have anything to do with the fact that he's the only male in the world who can control an IS.
I wonder if it could have anything to do with...
I wonder if this could have anything to do with...
I wonder if this situation could have anything to do with...






814 :


815 : death note の 10話の台詞で
The least I can do is answer some of your questions
ってのがあるんだけど
このanswerって品詞何?

816 : >>815
動詞
The least I can do is TO answer some of your questions
としても良い
toの無い言い方が口語的な感じがする

817 : おまえら、あにめにいくらつぎこんでんの

818 : >>816
toって口語やと抜かせるの!?
なんかイメージ的に is (that I) って I 被ってるし口語的に必要ない部分抜かしたんやと思った

819 : 久しぶりにsrtファイルを作ってあげてみた
スライリングされてないと見栄えが悪いね

820 : というかそれ違法だよ

821 : 何法に規定されているどの権利を侵害しているの?

822 : 著作権法かな
著作者人格権

823 : たしかに

824 : そうなん?
よくわからない

825 : だとしてもいま、知ったはずだから
これ以降やったら、故意の犯罪な

826 : 法の無知は罰せられるよ

法律を知っているべきなのに知らなかったことは
知っていてやったことに等しい

827 : ここまで全部オレの自演

828 : やったらダメなことがわからない件

829 : assファイルをうpたが字幕ファイルを
作ったらダメってことなのか
字幕ファイルを作った違法だったBDなんて買わんよ

830 : うpが違法
自分で作って自分で楽しむなら問題ない

本当はwikiすら違法の可能性はあるが
あの人たちは自覚して自己責任でやってるんじゃないの?

831 : >>822>>830が矛盾してるけど別人?

832 : 別人だけど矛盾してないよ
自分とかごくごく仲間内で楽しむ段には問題なし、
うpして世間一般の公衆に見せる状態にすると著作権法に触れてアウト

833 : うpは公衆送信権の話で著作者人格権とは別じゃないか?
著作者人格権は18条から20条までで公衆送信権は23条で規定
ってことだがおかしくね?

ついでに著作権の制限は著作者人格権には及ばない(50条)
だから著作者人格権を侵害してるなら
自分で楽しむことも違法って話だよね

まあ字幕ファイルについてはフェアユース目的なんで
真っ白とまでは言わなくてもこれぐらいは見逃して欲しいレベル
wiki同じレベルだしね

ちなみにアウトになる時点は権利者が主張した時点
だから権利者から申し立てがあればごめんなさいする

834 : こういうものは倫理の問題だが、やってる奴は英語・アニメの敵だろう
欲しい人と連絡でもとって個人間でやりとりすればいい

835 : >権利者から申し立てがあればごめんなさいする
ごめんなさい額けっこう高額と思うよ。

836 : wikiのスクリプトも敵なのかなあ
やってることは変わらないよね

ただスクリプトは非常に役立たせて貰ってるんで
スクリプト製作者がやめてっていうならやめて
一人であずにゃんぺろぺろするよ

837 : 大体300〜500万ぐらいか

838 : 複垢の人なんでこのタイミングで・・・
マゾなの?

839 : 助かってるけどね


840 : >>839
呑気なもんだな
管理人にとってはお互い都合のいい存在だろうが・・・

http://animetranscripts.wikispaces.com/space/graph/visitors?year=2012&month=&showTeams=W4971059

1〜4月でどん底まで下がった全体の士気をようやく戻せそうと思ったらこれだ

841 : 字幕ファイルはあげない方がいいの?
需要なさそうだし荒れるぐらいなら黙って作る

842 : そりゃ映像や音声のupはマズイだろ

843 : んなもんあげるかw
assファイルだよ

http://ux.getuploader.com/2ch_english/download/11/K-ON%21+09.ass

844 : >>841
荒したいだけで荒している人が殆んどだけどな
弱気なところ見せると、喜んでそこを攻撃してくるよ

845 : 昨日のは法律のイロハもわかってない人が
言い出したんだろうとは思って
あえて弱気に出てみたがこういうのは自重しよう

846 : 法律のイロハ(苦笑)

847 : >弱気なところ見せると、喜んでそこを攻撃してくるよ

何らかの違反者によく見られる発想だな

848 : 弱気なところがあるということがそもそも悪いことしてる証拠だ
また、強気で法的グレーゾーンを犯すっていう姿勢ならもっと悪質


849 : >1〜4月でどん底まで下がった全体の士気
そもそもどうして下がったんだ

850 : 自作字幕ファイルupは違法だけどwikiに載せるのは違法じゃないって
なんで後者はグレーじゃなくなるのかの意味が分からないんだが
それともwiki全消ししろって話なの?

851 : グレーは、何も決まっていないから黒でも白でもなくグレーなわけだ
今は誰にも分からないってことだ

852 : 何も分からないのに
wikiにスクリプト転載するのはよくてスクリプトupはだめと言ってるんだ?
キチガイさんの俺法律は分からんわ〜

853 : wikiは白黒決まってるの?

854 : 違法じゃないかもしれないがモラルの問題っつってんだろ
モラル的にまずいことを堂々とやってんだから文句言われて当然
そのくらい覚悟してやれ
反論するのは醜い開き直り

年収5000万の親が生活保護受けてたら叩かれてるだろ
あれも違法じゃないかもしれないが腹立つだろ

855 : 白黒決めるのはこっちじゃないし

856 : >>820>>822>>830は違法って言ってるね
wikiもモラル的に問題なの?

857 : 字幕ファイルをうpられて腹立つ人って誰?

858 : こういうのって版元のお目こぼしでやってるんだから
ひっそりやってあまり拡散させるなってことだろ

859 : >>854
あんたが何でこのスレにいるのか疑問だが
じゃあwiki全消しでも提案すれば?
文句言わせろ文句言われても我慢しろって
ぐだぐだグチグチとスレ占領して荒らしたいだけじゃん

860 : 覚悟してたらしてもいいって>>854のモラルおかしい

861 : 上のその3レスとは別人だから知らないが
モラル的にはまずいだろ
というか今までわかっててやってたんじゃないの?
堂々とやるべきことではないぞ。

君らがやってるのは「バレなきゃいい」的なものだ。
たとえば、誰かが権利者に報告し、
権利者にバレて怒られたらめんどいことになりそうだ

862 : >>858の言っていることがピッタリ


863 : >>859
wiki消す提案なんてしないが
権利者に報告はするかもね

864 : wikiと字幕ファイルを分けて
wikiには文句言わなくて字幕ファイルだけに文句をいうのが
論理破綻している

wikiにも同じ文句をいうなら理解できるが

あと違法かどうかわからないものを「違法」と決めつけるのも
モラル的には問題だよ

865 : というか何で最近wiki更新者減ったの?
管理人が腹垢やめたからそうみえるだけ?

866 : 反論してる奴頭おかしいだろ

867 : 反論してる奴wiki管理人じゃね?

868 : >>864
どちらもモラル的におかしいです
私は判断しかねますので
これ以上やるなら権利者にメールして判断して貰います

869 : >>868
やってみろよゴミクズ by >>864

870 : これ以上やるならってなんだよ
今すぐメールしろよ

871 : マジで連絡していいの?
お前ら馬鹿じゃないの?

872 : 字幕ファイルは知らないけど
wikiは関連する団体が多そうなので
何らかのお咎めはあると思います

873 : >>869
騙るな

でも権利者はモラルの判断はできないぞw
権利を行使するかどうかだ
問い合わせする時は気を付けてなw

874 : 事実認定に錯誤があるといけないので
問い合わせ文面うpよろ

875 : >>858
wikiはひっそりで字幕upはひっそりじゃないということか
基準が全く分からない

876 : 人を困らせるのが楽しくてやっているだけだから、構わないでいてあげよう
なんだか2人以上いそうだけど

877 : >>863
それがいいね
ここで製作者の代弁者気取って説教たれるより
黙ってチクる方がよっぽど建設的だと思うよ

878 : いま問い合わせ文面を作成中?

879 : こんにちは、いきなり話題関係なくすみませんが
wikiですが、久しぶりに見てみたら非常に情報量が多く
見づらいです。特に、この作品のこの話が見たい→そのページにたどりつくまでにしんどいです。
改善してもらえますか?
目次ページの構造を改修するかあるいはスクリプトでも組んでもらえれば大丈夫と思います。
こういうのは編集者ではなく管理側の人がやる作業だと思いますので宜しくお願いします。

880 : >>879の追記
各スクリプトをpdfか字幕ファイルでダウンロード
出きるようにした方がいいと思うのですが、
そういう声は上がらないのでしょうか。
需要があるなら編集者に作るよう宣伝してもらえませんか

881 : >>879 >>880
こんなところで呟いていないで、wikiの方に直接言えば?

882 : >>881
たしかあのwiki管理の人はこのスレを定期的にチェックしているので大丈夫と思います


883 : >>880
作ろうという動きをする人がいないってことは、必要と思う人があまりいないってことだ

884 : >>883
このスレだけでいいので、はじめから読んでみて

885 : wiki管理者はこのスレチェックしてると思うけど、
めんどそうだったり自分に都合の悪いことにはレスしないんじゃないかも…

886 : >>885
欲しいと思う人でさえ面倒でやりたくないと思っていることを、ほかの人にやらせようとしても難しいだろうねぇ


887 : 字幕は技術的に無理だろ
pdfは簡単っぽいけどなあ

888 : ??
字幕ファイルやってる人すでに上にいるじゃん>>843これじゃないの
pdfについては以前も要望出てるが、管理人が見落としたかスルーして未対応

889 : >>886みたいなのがいつも管理人くさいレスなのだが
まさか管理人ではないよな?

890 : >>887 >>888
何を言っているんだか、pdf対応なんてとっくに出来ているじゃん
右上のメニューからpdf形式を選ぶだけじゃん
分かりにくいところにメニューがあるけど、wikiサイト経営社のデザインだからな

891 : ほんとだw
こんなのいつからあったんだw

初見でもわかるように操作方法についてわかりやすく書いたページ用意してください>管理側

892 : たしかにユーザビリティは著しく低いな

893 : 同人も全て違法ということなんだろ
権利者も自己の宣伝になるならほっとくンだろうが
彼等のモラルもどうなんだろな 厳正に法律を適用すれば
全て違法だろうが 果たして裁判でどっちに都合良く判決がでるのか・・
このスレッドの内容が悪質だとは思わんけど日本は内弁慶だからなぁ

894 : どうでもいい
そういうスレでやれ
以上

895 : >>888
自動でっていうかボタン一つでって話しと思ってたが俺の勘違い?

896 : pdfについては、印刷して台本にしたいというのが主目的?
それなら現状の右上でおk?
ただ、そういったことを説明しているページもなさそうだし
タイトルも多すぎて乱雑で見づらいし
不親切で使い勝手悪いからそのあたりは改善すべき

管理者が本来メンテすべきだろうけどボランティアサイトなんだし、
管理者が、「その点は編集者におまかせ」って言えばボランティアが作るだけだし
それすらも言わない管理者なら怠慢だね

昔のwiki管理者の放置っぷりはひどかった覚えがある。今はどうか知らないが

897 : そもそも、多すぎるタイトルをどう改善すりゃ親切で使い勝手を良くできるんだろう?

898 : >>871
連絡してくれた?

899 : スレが進んでると思ったらなんだこりゃ
通報厨とかどこにでもいんだろほっとけよ

900 : >>897
いろいろ方法はあるけど
管理者グループが相談してやる内容と思われ
デザイン面を弄ってくれるだけでも相当よくなるものと思われるがスクリプトでももちろんいいよ

901 : 一般人ボランティアに任せるっていう選択肢もありだよ

でもそうすると管理者って存在意義ないなー
まさに管理者がすべき作業だろうし

902 : もうええやん
荒らしやぞ

903 : 902
お前がくるスレはここではないと思われる

904 : wikiとかいうのスクリプト見たが
誤植多すぎじゃね?
直せよ。間違って覚えるだろ。

905 : >>900
スクリプトって、一体何するスクリプトだ?

906 : >>896
pdf出力の説明ならここにあるよ
http://help.wikispaces.com/Anatomy+of+a+Page

その他の使い方の説明もここにある
http://help.wikispaces.com/

907 : >>904
誤植ってのがスクリプトの間違いを言ってるのなら、非ネイティブがディクテーション
して作っているのだから仕方ない。もしあなたに間違いを訂正できるリスニング力が
あるのなら、ぜひともwikiに参加して欲しい
単なるスペルミスの話なら、具体的に指摘すれば誰か直してくれるかもしれない

908 : K-ON9話でlet'sがley'sになってるのが2箇所あった気がする

909 : 管理人が来ている かもしれない
質問のある方はどうぞ

910 : 以前にも書いたが
何度もwiki関連で荒れて
wiki関連のことはすべてwikiに書けということで、
もうこのスレはwikiと何の関係もないのではなかったっけ

wikiに掲示板みたいなのあるしここで書くやつは匿名がいいって言うだけで
何ら正当性がない

911 : >>909
>>907のことだな

912 : >>906
わざわざ紹介してくれてありがとう
だが、今回要求されているのは、
そういうページに初来訪でも容易にたどり着けるデザイン面での使いやすさのようだ
あと、英会話初心者クラスの日本人が来訪者のほとんどのようだから親切さで日本語に訳すべきでもある

913 : >>910
勘違いだったんじゃ

Snippet Collection > Soul Eater (拾った奴の貼り付け。Soul Eater持ってないのでどれくらい正しいか不明)
from Wikispaces : Anime Transcripts@アニメで英語 - all changes by animetranscripts

914 : え?どうして日曜の昼間にこんなに伸びたの?
2chなんて休日の昼間にやるもんじゃないよ外出ろよ。

915 : >>912
helpをクリックするだけなんだが

日本語訳はお前に任せた


916 : >>915
helpをクリックした先にあるものって公式じゃないの?
それを日本語に訳せないよね?

917 : >>915
任せたって言ってるけどあんた管理してる人なの?

918 : >>917
近年勢いが失速(英語アニメもwikiも)しているし、
もうめんどくさい作業とかはこれ以上しなくてもいいんじゃない?ってかんじ
wikiの誤植とかも直さなくていいよ、読んでる人もほとんどいないし
自己満足でやってくれたらいいんじゃない?その人の勉強になるし。ってとこ

919 : 質問ですけど、wikiにあるスクリプトってコピペ流用してブログとかに貼ってもいいですよね?

920 : この言い方www 

921 : >>920
なにがおもしろいのか…
きもちわるい…

922 : ポテトってほっておくとフニャフニャになるじゃん
でもその後温めてみるんだよね
下手にカリッとしてるのよりもそういうポテトのほうが結構好きかも

923 : >>919
自己責任でどうぞ

924 : あまり冴えないレスだったな

925 : >>924
ポテトってほっておくとフニャフニャになるじゃん
でもその後温めてみるんだよね
下手にカリッとしてるのよりもそういうポテトのほうが結構好きかも

926 : ポテトってほっておくとフニャフニャになるじゃん
でもその後温めてみるんだよね
下手にカリッとしてるのよりもそういうポテトのほうが結構好きかも


927 : ビタミンCもいいが体内に取り入れた放射性物質を排出するのには
ピュアココアやピュアチョコレートや黒糖菓子が最適
あと適度な水分と塩分と酒(特に日本酒)がいいという人もいるけど
もちろん運動や風呂で汗かくことなんかも悪くないだろう


928 : 2chで英語板っていうと性格が悪い奴が多いとよく言われてる
アニオタは人格曲がっててもおかしくない
その二性質をもつ変態しかこんなスレ来ないんだろうな

929 : ブラクラの7話に今頃気がついた。おつかれさまです


とか、なにげないことを書き込むことがためらわれる流れ……
最近の既得権益サイドの鼻息の荒さをみても、今までおめこぼしだったことも
特に10月1日以降はがらり変わる可能性はわりとありそう

この機会にと、wikiの保存とかScrapBook Plusでしてみたが、けっこう大変
特に決定版的なソフトとかもないみたいだし

930 : ポテトってほっておくとフニャフニャになるじゃん
でもその後温めてみるんだよね
下手にカリッとしてるのよりもそういうポテトのほうが結構好きかも


931 : >>929
個人的にはスクリプトとかは権力者側に不利益がないし
10月以降も変わらないと思うよ

モラル的な問題があるとすればwiki内のニコ動なんかへのリンクぐらいか
リンク先の動画はほとんど削除されてると思うけど
リンクをつけた姿勢が違法動画を助長していると判断されたら嫌だね

932 : wiki利用してるやつが言っても何の説得力もない

933 : モラル守るならたくさん貼ってあるアニメ版権画像は全消しだな。結構寂しくなるが。

934 : 黙って勉強に励め

935 : >>921
だまれks。何がおかしいのかわからんのやったら反応すんな。そもそもこの程度もわからんとか英語の前に日本語勉強したら?

モラルうんぬんって今更過ぎだろ……そんなこといったら同人全部どうなんだ
しかもそんなもん同人だけじゃねぇし、怒られたらやめたらいいだけの話
ってか会社がスクリプト用意してくれるんだったら普通に買うし
大体何この意味のわからん自粛の流れ、アホみたいな荒らしにいいように踊らされてんじゃねぇよ
この程度の著作権の侵害は販売促進に繋がるから、わかったところでんなもん黙認なんだよどこも
wiki見つけなければ俺もアニメDVD買わんかったし。ってかちゃんと金落として、買ったもんを最大限利用しようとして何が悪いのか
文句あるならwikiもここも開くな、関わるな。それかかってに通報でもなんでもしてろ
しかも定期的に管理人の文句言ってる奴らとかほぼ同一人物だろ。粘着過ぎ
ほんとなんで英語板ってこんなネバっこいやつら多いの。そんなんだから大した英語身に付かねぇんだよ

あー tales of graces f のパスカル英語版 voice over 可愛すぎ。声誰や
って思って見たら、C.C.の人やった

936 : ほぼ毎日大学図書館では著作権違反が進行厨だろ
あるいは国立国会図書館でさえも・・n

937 : DVDに入ってる字幕データをぶっこぬいてうpなんてのは権利的にアウトだろうけど、
音声を耳コピして文字起こししたものってのは何の権利に引っかかるんだろう?

938 : 海外ドラマで外国人がよくうpしているな

939 : まだやってんの?
モラルレベルならどうかんがえても版権元の陰でさせていただいてる身分だから
下手に主張せず、かといって版権様の声以外は聞く耳もたずという姿勢でスルーで大丈夫だ
しかし、よほど話題ないんだな。
ほんとwikiもアニメも落ち目だわ


940 : 935みたいなのがwiki関連者なのか
やっぱり人格に癖がある人が多そうだ
そういえばこのスレのせいでやめた人も多かったな

941 : >>939
そりゃもう、煽ればいくらでも釣れるからね
入れ食い、入れ喰い

942 : >>935
tales of graces f って何? そんなアニメってあったっけ? f - tales of memories の仲間?
と思ったら、これゲームなのね
へぇ、英語版があるんだ
こういうのやる時って、ハードウェアも個人輸入するの?
字幕?と台詞は一致しているの?


943 : >>942
PS3は互換あるから、ハード日本ので大丈夫。ってか言語とか選べるから基本全部一緒
ソフトは尼とか見たらわかるけど、海外インポートのがある。けどそこでなかったらDVDと違ってゲームは海外から購入できないから、基本代行業者頼みになると思う
テイルズは字幕と台詞完全一致。多分ゲームは基本一致ちゃうかな

944 : >>943
情報ありがと
PS2はリージョンの壁があったけど、PS3ではその壁が無くなっていたのか!
何か買ってみるかな
吹き替えは、アニメ吹き替えと同じ声優たち?
相変わらず、輸入はさせない方針なのは変わらずか

945 : >>929
Black Lagoonはもう作り置きがない
ボックスの再販でもあればやる気になるかもしれん
Ergo Proxyが出るくらいだから可能性はあると思うが

バーディのDVDが今日届いたけど字幕と合ってないなこれ

946 : 英語版ゲームの話題がちょくちょく出てるけど
タイトル選び等の参考になりそうな情報を集めるwikiとか需要ある?
ある程度人が集まりそうなら、対策のひとつとして検討する

Skyrim や Deus EX HR や Witcher その他もろもろの積みゲーを崩したいから
どれだけ時間取れるかわからんが

947 : 何をしても人があつまるということはありえない下火

948 : >>946
需要はあるだろうけど、どれくらいの需要があるかというと分からないな
とりあえずやってみて、反応が悪ければ捨て、とか軽い気持ちで構わんと思うな

949 : >>948
ロープレとか何十時間もあるから、いったん始めたらwikiに何回も来る必要ないしなー
つべの投稿者のPlaylistから似たような趣向のやつを簡単に探せるからいらないっちゃいらないんだが・・・

950 : >>948
出たよ
いつも適当にのせるだけのせて見殺しのパターン
需要があるならもう誰かやってるだろ
需要ってそういうもんだと思う

951 : ポテトってほっておくとフニャフニャになるじゃん
でもその後温めてみるんだよね
下手にカリッとしてるのよりもそういうポテトのほうが結構好きかも

952 : なるほど、つべの情報で大体分かるのか
輸入物の経験なくて分からないんだけど、英語吹替えや、吹替え字幕の質はどのゲームも同じようなものなの?
それなら、普通にゲーム内容だけで選べば良いってことになるのか

953 : 字幕がないと不安な人はこの学習法はしんどいかも
自称でもいいから中級以上の人なら字幕は参考程度に表示して
内容を英語で把握しながら、知らない語彙や表現を音から推測
出来る 逆にきっちり正確なスクリプトがあると発音向上等の努力を
怠って伸び悩む危険もある

954 : そんなばかな
とんでも理論すぎだろ

955 : >>952
学習的な難易度はピンキリだけど、日本のゲームなら総じて低め
アニメ調のゲームはアニメの吹き替え会社がやってるからアニメと変わらない
字幕はゲーム全体を通して数箇所チェック漏れの間違いがあるかどうか程度
お気に入りの声優がいるならWikipeiaでVideo Gamesの欄をチェックしてみて

初〜中級者はテイルズやペルソナ、FF辺りがいいんじゃないかな
アトリエとかも難易度低そうな感じ

956 : いや理論てただの感想ってなだけだよ 海外ドラマで有志が作成した
非常に正確なスクリプト手元に置いておくとさ 聞き取れなかったところ
があっても確認するだけで なんでその音の連続が自分の耳にスッと
入って来なかったのかあんま考えなかったんだよね 安心するのかw

自分としてはある程度発音力を向上させてDVDから字幕等抜き出して
語彙イディオムをある程度把握してから臨んだ方が良くね?って思うんだ。
初っぱなから字幕もぐだくだ 自分の耳が英語音に大して開けてない状態で
アニメ使って学習するのってかなりMじゃないとしんどくね?っとも思うんだ。

957 : >>955
情報ありがと
何か買ってみるよ

958 : 日本への送料無料やらなくなってからあんまり使ってないけど
昔はよくPlayasiaでゲーム買ってたな

959 : まぁゲームは読みに近いよ、語彙向けかな。RPGとかやとほぼ強制で字幕あるわけやし。プラスα発音も聞けるよぐらい
俺はアニメやと鍛えられんとこをゲームでやってる感じ。アニメはどうせ一致してないから字幕全く使わないし。
しばらくやって洋書読んでみたら、前よりは読めるようになってたから、効果はあると思う

>>952
参考までにこれから買おうと思ってるゲームは、ディスガイヤ4、キャサリン、ロリポップチェーンソー
パッとつべで見たけど、ディスガイアはほんと読みだな
気楽に楽しみたいなら多分ロリポップチェーンソーがオススメ。トレイラーで笑っちまった

960 : 有志が作成したうみねこのなく頃にの英語パッチとかあったなー

961 : >>956
スクリプトがある方が嬉しいけれども、スクリプトがあると、すぐにカンニングして分かったつもりになるというのは非常に良く分かる

962 : それは限界までスクリプト見なければいいだけの話
スクリプトないのは痛い
発音認識の矯正ができないわけだからね

963 : 発音力が足りてない証拠だから発音がんばればいいだけ
その時確認出来てもまた違う文脈違うトーンで発音されたら聞き取れない
聞こえないだけ すぱっと見切りをつけるのも技術のうちだってダルもゆってた
ってマーくんが!

964 : ピントのズレた変なレスばかり
英語アニオタってこんなのばかりなのかな

965 : 次スレって必要なのか?
wikiに掲示板あるのにどうして

966 : 2chで変じゃないレスを探す方が難しいわ。そんなこと言ってるお前が一番ズレてんだよ
大体お前みたいなんがおらん時は他のスレよりよっぽどマシな空気やわ
いや、違うか……お前みたいなんがおるから英語板全体がそんなカスい感じになっとるんか
頼むからもう一生英語板開くな

スレいるに決まってんだろ、重要な話題のスレが他にあるわけでもねぇし、たてときゃいいんだよ
それと文句あんなら来んな。使う奴が使うから

ほんとなんで英語板ってこう、典型的嫌味キャラみたいな奴らばっかなの?
英語ってもっとカラっとした感覚で自分のセンスとかを伸ばして頑張る分野やと思っとるんやけど

967 : ロリポップチェーンソーやってみたら、Fワード全開でワロタ
国内プレミアム版は本体設定で英語音声+英語字幕にできる


968 : >>965
アカウントが必須なので、悪さするとそこから足が付いてしまうからじゃね?

969 : 968
じゃあ真面目なやつにとっては不利益だな
変な関西弁のやつもいるし

970 : >>967
あ、マジで。プレミア買っとけば輸入版いらんかったのか……
全体的にどう?簡単で結構わかりやすい感じがしたんやけど、トレイラーからは
後、おもしろさとか

>>969
何?後ろの一行いらなくね?意見でもなんでもねぇのにわざわざ俺に触れんなやks
真面目なやつにとってってことはお前には全然不利益じゃねぇから安心しろや

971 : けいおん10話のass(とりあえずver)うp完了

次スレあった方がいいなあ

972 : >>970
ジュリエットは聞き取りやすい声してるけど、スピードはアニメ並っぽい
SO4とかに慣れてると置いてかれるかも…

全体的にゲームというより、アニメや映画に近いような感じ
ネタに走りすぎてるのが気にならなくて、Fワードに興味が有るなら買いかと


973 : 関西弁の奴の自演がひどいな
>>967は俺だが

974 : YO!
せっかく2chスレこんなに長く続いているのなら
恒例のオフ会しようぜ
英語アニメ勉強オフ会

975 : >>971
wikiにあげてくれた?

976 : >>975
うpロダだけ

wikiは使い方わからん

977 : >>976
荒しにつき合っちゃ駄目だよ

978 : 荒らしかなんか知らんし別に転載してくれてもいいけど
俺はロダにしかあげないし細かい修正もしていくだろうから
wiki転載版が古いヴァージョンになっても知らんよ

wikiではassの使い方を解説してくれるとありがたがる人がいるかも

979 : なんかしらんがはたから見ると>>977のほうが荒らしに見えるぞ
俺は前からwikiにあげてほしいと思っていた
いい出来のファイルだからな

>wikiではassの使い方を解説してくれるとありがたがる人がいるかも
あったほうがいいな
面倒ならそういうサイトへのリンクだけでも

980 : >>974
次スレで

981 : >>978 >>979
一番良く知っているお前らが書けばいいんじゃね
ちなみに俺は作り方も使い方もしらん

982 : 981は管理人なの?
そもそも作らない理由はどこまで一般人が編集してよいのかわからないだけなので許可をwikiで明記してくれれば作る
wikiが盛り下がっているようにみえる理由のひとつかも

983 : 一応ここまで出来ればいいんだが
操作は簡単でもどのソフト(ってかversionとplugin)をいれたらいいかわからん
フォルダごとコピーすれば使えるから個人用途では問題ないけど
転載はちょっとまずいかな
気が向けば解説ページを探してくるけど

【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】14期YouTube動画>8本 ->画像>4枚

984 : >>983
BDでも、自分で作った字幕を埋め込めるの?

985 : >>984
「BDでも」の意味が把握しかねるが
M2TSファイルを抽出してassファイルと同じ名前にして同じフォルダにおいて
Aviutlでエンコするだけ
携帯動画変換君でもできるような事を書いてたけどね

スタイル気にしなければBD作れそうな気もするけど
やり方知らんし調べる気もない
ディスクレスこそがジャスティス

986 : 10/1に法律が施行されると、自分で買ったメディアの内容をハードディスクに読み込んだだけで黒になるんだよな...
一部の業界にうけるんだろうけど...やることが極端すぎる
不正している奴は新しい法律が施行される前からある法律からみても、黒いことやっているから全然効果ないだろ、こんなもん
>>983
明らかに黒のことの手順を掲載するのはヤバイね
やな世の中だ


987 : >>986
10月1日以降のリッピング行為が違法なんだから
9月30日までにリッピングすればOK

リッピングしたファイルの所有までは制限されないので
10月以降も9月までにリッピングしたファイルをエンコするのは問題なし

だから今のうちにレッツリッピング!


988 : 字幕ファイルには、次の注意書きを付けておけば、おk?
必ず9/30以前にリッピングしたイメージと組み合わせてご利用ください

989 : その書き方だと意味不明に思う人もいるんじゃね

2012年10月1日以降のリッピング行為は私的目的でも違法となります

ぐらいでいいんじゃないかと
個人的には「悪法でも法は法です」もいれて欲しいがw

んで字幕ファイルにいれるってどうやって?
ファイル名にはいれたくないしファイル内にコメントしても誰も見ないだろう

990 : >>987
一応曲がりなりにも英語版の末席にいるこのスレで、レッツリッピングという英語はダメだろ
そうか、Let's rippingは嘘英語だけど、レッツリッピングは英語風日本語だから無問題という落ちかΣ(Д)

991 : 違法行為の幇助の疑いがあるとクレームを付ける輩が出た時に、やることはやっているぜと言えるようにしておく
1. 字幕ファイルにコメントとして入れる
2. 一番最初に表示される字幕として「Warning! 2012年10月1日以降のリッピング行為は私的目的でも違法となります」を表示する
というのはどう? 使う人が簡単に消せるんだけど


992 : とりあえず、したらばに避難所を作ってみることにした
移動するかどうかは各自の判断に任せる
http://jbbs.livedoor.jp/anime/9587/

wikiのコメント欄の使いにくさに我慢できるならそっちに移動推奨

993 : http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1340784571/
次スレ作った
初めてなんで不備があったらごめん

994 : >>991
作る側としては一々面倒
9月30日に全消しでもいいよ
wikiに転載するなら転載する人がよろしくやって

995 : リッピングなどの違法な手段によってファイルを手に入れてはいけません、と断って、
どこからか(合法的な手段で)入手してきたファイルに対する解説という体にすればいい

996 : つか、10/1以降動画共有サイトとかもキビシクなりそうだし、そもそもアニメの英語版が
普通の人の目に触れる機会が減るんじゃね
興味持つ人がいなくなればなんかやるだけ無駄っぽ


997 : ちょっと距離を置くのにいいキッカケだと思う
米尼でブルーレイを買う日本人がどんどん増えてるから英語版所有者はまだまだ増えるだろうけど

998 : >>997
はwiki関係者。アフィリ儲かってまっか


999 : >米尼でブルーレイを買う日本人がどんどん増えてるから
あまり増えると流石に日本から買えなくなるかもね

1000 : >>995
ばか?

1001 : このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

mmpnca
lud20160216070733caこのスレへの固定リンク: http://2chb.net/r/english/1324126917/
ヒント:2chスレのurlに http://xxxx.2chb.net/xxxx のようにbを入れるだけでここでスレ保存、閲覧できます。

TOPへ TOPへ  

このエントリをはてなブックマークに追加現在登録者数177 ブックマークへ


全掲示板一覧 この掲示板へ 人気スレ | 動画:Youtube fc2 Tube8 xvideo pornhost >50 >100 >200 >300 >500 >1000枚 新着画像

 ↓「【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】14期YouTube動画>8本 ->画像>4枚 」を見た人も見ています:
Let's Talk about Political Issues->動画>35本->画像>5枚
僕をTOEIC990につれて行くスレ (29)
Fランク大学 = 英検凖1級 (283)
【社会】自動改札機にコーヒー注ぐ 器物損壊容疑で48歳男逮捕 [無断転載禁止]©2ch.net ->->画像>3枚
『ゆゆ式』だけではない──BBCで放送された日本の児童ポルノ番組 55分間のあらすじと登場した作品 [無断転載禁止]©2ch.net ->動画>6本->画像>61枚
18禁じゃないエロエロアニメ総合スレ242->動画>2本->画像>1362枚
今日も今日とてあうろりまつり [無断転載禁止]©bbspink.com ->->画像>4枚
【国際】『ゆゆ式』だけではない──BBCで放送された日本の児童ポルノ番組 55分間のあらすじと登場した作品★2 [無断転載禁止]©2ch.net ->動画>2本->画像>12枚
【大宮】アプローズ←ガールズコレクション Part11 [無断転載禁止]©bbspink.com ->->画像>2枚
【正男】ジョンナム氏長男か「父親殺害された」と話す動画がネットに★4©2ch.net ->->画像>6枚
【たばこ】飲食店などで原則禁煙とする法案 与野党の愛煙家が「もくもく会」を結成し猛反発 永田町が“煙上”★2 ©2ch.net ->動画>2本->画像>10枚
【社会】フェイクニュース、なぜどうして広がった…大切な“一度立ち止まって考える” [無断転載禁止]©2ch.net ->動画>16本->画像>4枚
【受動喫煙防止法案】自民党の「たばこ議員連盟」は経営者が喫煙・分煙を選択できる対案 あまりにも一方的で容認できない★3 [無断転載禁止]©2ch.net ->動画>4本->画像>62枚
無修正は禁止なの?107スレ [無断転載禁止]©bbspink.com
【博多・中洲】ダイアナ本店 Part.10【高級】->->画像>2枚
【博多・中洲】ダイアナ本店 Part.12【高級】->動画>1本->画像>3枚
【ロリ】XVIDEOSのあうろ動画【ペド】->->画像>2枚
【社会】自転車に乗った女子高校生の背中を押しながら原付で並走していた男子高校生、自転車に接触して転倒、死亡。岸和田市 [無断転載禁止]©2ch.net ->動画>20本->画像>15枚
種田梨沙 Part33 [無断転載禁止]©2ch.net->動画>18本->画像>162枚
【政治】教育勅語評価の防衛相批判=蓮舫氏「基本的人権が侵され、戦争へと歩んだ道があることをしっかり押さえているのか疑義がある」©2ch.net ->動画>28本->画像>47枚
パンティラインってたまらん(^ω^ )!!その34 ©bbspink.com ->動画>9本->画像>660枚
神界のヴァルキリー part37 [無断転載禁止]©2ch.net->->画像>16枚
輪姦されてる女の子 42人目 [無断転載禁止]©bbspink.com
ブルマー@半角二次元板65 [無断転載禁止]©bbspink.com
カントク part9 [無断転載禁止]©bbspink.com
【チラ】Picasa等かわいい娘や熟女 part23【歓迎】->->画像>1004枚
小学生のエロリ画像を集めるスレ171ワッチョイ [無断転載禁止]©bbspink.com
【こども】ロリコンさんいらっしゃい123【大好き】 [無断転載禁止]©bbspink.com
おっぱいが見える新作映画 7乳目->動画>15本->画像>41枚
【森友学園】籠池理事長「尻尾切りやめて」 稲田防衛相を念頭か、動画で反論★6 [無断転載禁止]©2ch.net ->動画>14本->画像>64枚
短パン・半ズボンから見える白ブリーフ->動画>6本->画像>35枚
【rape】レイプ・陵辱系画像スレ part1->->画像>1869枚
AV女優のほうが現役アイドルより若くてルックスのレベルが高い人がいる現状をどう思う? [無断転載禁止]©2ch.net->動画>2本->画像>18枚
炊事用手袋フェチその7->動画>165本->画像>98枚
地味なロングスカートJCのしゃがみパンチラ ->->画像>12枚
【社会】飼い犬にかまれ生後10カ月の乳児死亡=祖父母宅でハイハイ中−東京 普段はおとなしいゴールデンレトリバー★3 [無断転載禁止]©2ch.net ->動画>12本->画像>12枚
【この娘誰?】気楽に詳細を聞いてみるスレin半角103 [無断転載禁止]©bbspink.com ->動画>160本->画像>618枚
【国際】偏見なくしたい…酸攻撃被害者がファッションショーの主役に ©2ch.net
荒らしのAV嬢たち3 [無断転載禁止]©2ch.net->->画像>8枚
【宮城/福島】震災復旧工事で談合、業者の聴取開始…東京地検©2ch.net ->動画>2本
女子の水着のサポーター(スイムショーツ、スポーツパンティ) ->->画像>70枚
【ロリ】XVIDEOSのロリコン向け動画【JK】 4->動画>793本->画像>44枚
ジュニアアイドルで抜いたらageるスレ3(雑談可) [無断転載禁止]©2ch.net->動画>29本->画像>401枚
今日保存した最高の画像を転載するスレ 315 [無断転載禁止]©bbspink.com ->動画>8本->画像>617枚
今日保存した画像を転載・雑談するスレ132 [無断転載禁止]©bbspink.com ->動画>2本->画像>492枚
■■■女子プロレスのギブアップシーン■■■->動画>44本->画像>24枚
少女スレ [無断転載禁止]©2ch.net->->画像>783枚
【福岡中洲】バージンセヴン24【行っ得?】 ©bbspink.com ->->画像>2枚
膨らみかけ->動画>24本->画像>738枚
素っ裸のいとうあさこに浣腸して脱糞させたい->動画>4本->画像>23枚
乳首責め画像スレ 2チク目->動画>2本->画像>1599枚
女子小学生の膨らみかけのおっぱいが丸見え [無断転載禁止]©2ch.net->->画像>18枚
12歳の少女の膨らみかけのおっぱい画像 [無断転載禁止]©2ch.net->動画>2本->画像>15枚
【カントリー・ガールズ】森戸知沙希ちゃんが可愛い!Part74【ちぃちゃん】 [無断転載禁止]©2ch.net->動画>46本->画像>315枚
♀×18 限りなく貧乳を愛す ♀×19->動画>24本->画像>1949枚
縛って捨てられる制服2->動画>8本->画像>10枚
無修正は禁止なの?110スレ【本スレ】 [無断転載禁止]©bbspink.com
清純NO.1】葉月らん【アクティブ美少女】->動画>9本->画像>136枚
汚いおっさんに犯される少女の画像 part70 ©bbspink.com ->->画像>771枚
【高円寺】 kirakira 41 [無断転載禁止]©bbspink.com ->->画像>1枚
【露出】全裸や勃起を見られたい人3【羞恥】 ©bbspink.com ->動画>13本->画像>77枚
【高円寺】KiraKira★8 【キラキラ】 ©bbspink.com ->->画像>7枚
【高円寺】サクラドロップスpart12 [無断転載禁止]©bbspink.com ->動画>2本->画像>1枚
カスカ 懐石・研究 64枚目 [無断転載禁止]©2ch.net->->画像>5枚
【高円寺】kirakira 22 [無断転載禁止]©bbspink.com ->->画像>2枚
ゆっくりフェラ、手コキetc.している動画 part4->動画>143本->画像>68枚

人気検索: 盗撮 ロリ あう洋ロリ 女子小学生 女子女子小学生画像 pim pand host 本日のあうロ ブルマ 天然 あう Asian hebe 篠崎愛 31 あうろ
00:16:39 up 32 days, 13:31, 3 users, load average: 0.30, 0.29, 0.27

in 0.093662977218628 sec @0.093662977218628@.43 on 033000